Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

मुक्त्वा हस्तसमायोगं सहितैः सर्वदैवतैः सुरैश् च मानवैः सर्वैः प्रहृष्टेनान्तरात्मना

muktvā hastasamāyogaṃ sahitaiḥ sarvadaivataiḥ suraiś ca mānavaiḥ sarvaiḥ prahṛṣṭenāntarātmanā

Tendo desfeito o gesto de saudação com as mãos unidas, e acompanhado por todas as divindades—junto com os deuses e todos os homens—prosseguiu com o íntimo repleto de júbilo.

मुक्त्वाhaving released/letting go
मुक्त्वा:
हस्त-समायोगम्the joining of hands (añjali, gesture of homage)
हस्त-समायोगम्:
सहितैःaccompanied/along with
सहितैः:
सर्व-दैवतैःby/with all divinities
सर्व-दैवतैः:
सुरैःby/with the Devas
सुरैः:
and
:
मानवैःby/with humans
मानवैः:
सर्वैःall
सर्वैः:
प्रहृष्टेनwith great joy/delighted
प्रहृष्टेन:
अन्तरात्मनाwith the inner self/heart (inwardly)
अन्तरात्मना:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)