Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

नैमिषारण्ये सूतागमनम् — लिङ्गमाहात्म्यभूमिका तथा शब्दब्रह्म-ओङ्कार-लिङ्गतत्त्वम्

हिरण्यगर्भे चन्द्रेशे ईशान्ये च त्रिविष्टपे शुक्रेश्वरे यथान्यायं नैमिषं प्रययौ मुनिः

hiraṇyagarbhe candreśe īśānye ca triviṣṭape śukreśvare yathānyāyaṃ naimiṣaṃ prayayau muniḥ

Tendo prestado reverência—conforme a devida norma sagrada—a Hiraṇyagarbha (Brahmā), a Candra como Senhor, a Īśāna, aos deuses em Svarga (Triviṣṭapa) e a Śukreśvara, o sábio seguiu então para Naimiṣa.

हिरण्यगर्भे (hiraṇyagarbhe)to Hiraṇyagarbha/Brahmā
हिरण्यगर्भे (hiraṇyagarbhe):
चन्द्रेशे (candreśe)to Candra as lord (Moon-deity)
चन्द्रेशे (candreśe):
ईशान्ये (īśānye)to Īśāna (Shiva in the Īśāna aspect/direction)
ईशान्ये (īśānye):
च (ca)and
च (ca):
त्रिविष्टपे (triviṣṭape)in/unto Triviṣṭapa (Svarga, the heaven of the Devas)
त्रिविष्टपे (triviṣṭape):
शुक्रेश्वरे (śukreśvare)to Śukreśvara (Śukra as lord
शुक्रेश्वरे (śukreśvare):
यथान्यायम् (yathānyāyaṃ)according to rule, as is proper
यथान्यायम् (yathānyāyaṃ):
नैमिषम् (naimiṣaṃ)to Naimiṣa (Naimiṣāraṇya)
नैमिषम् (naimiṣaṃ):
प्रययौ (prayayau)went forth, journeyed
प्रययौ (prayayau):
मुनिः (muniḥ)the sage
मुनिः (muniḥ):

Suta Goswami (narrator) to the sages of Naimisharanya

H
Hiranyagarbha (Brahma)
C
Chandra
I
Ishana (Shiva)
D
Devas (Trivishtapa)
S
Shukra (Shukreshvara)

FAQs

It establishes the Purāṇic rule of beginning sacred narration with proper salutations, culminating in reverence to Īśāna (Shiva), the Pati, before the teaching is delivered at Naimiṣāraṇya.

By naming Īśāna among the foremost objects of reverence, it signals Shiva’s Īśvara-status as Pati—worthy of worship even alongside cosmic governors—foreshadowing the Linga Purāṇa’s Shaiva metaphysics.

The practice is dhārmic pūrva-maṅgala (auspicious preliminaries): offering due salutations in the correct order (yathā-nyāya), a prerequisite mindset for Shaiva sādhanā and later Pāśupata-oriented disciplines.