Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

नैमिषारण्ये सूतागमनम् — लिङ्गमाहात्म्यभूमिका तथा शब्दब्रह्म-ओङ्कार-लिङ्गतत्त्वम्

रौद्रे गोप्रेक्षके चैव श्रेष्ठे पाशुपते तथा विघ्नेश्वरे च केदारे तथा गोमायुकेश्वरे

raudre goprekṣake caiva śreṣṭhe pāśupate tathā vighneśvare ca kedāre tathā gomāyukeśvare

Em Raudra, em Goprekṣaka, no Excelso (Śreṣṭha), em Pāśupata, e também em Vighneśvara; em Kedāra igualmente, e em Gomāyukeśvara—nesses assentos sagrados o Senhor é venerado, manifestado como o Liṅga.

रौद्रे (raudre)in the Raudra (holy place/aspect)
रौद्रे (raudre):
गोप्रेक्षके (goprekṣake)in Goprekṣaka (a sacred shrine/kshetra)
गोप्रेक्षके (goprekṣake):
च एव (caiva)and indeed
च एव (caiva):
श्रेष्ठे (śreṣṭhe)in the श्रेष्ठ/most excellent (place or manifestation)
श्रेष्ठे (śreṣṭhe):
पाशुपते (pāśupate)in Pāśupata (connected with Pāśupati, Lord of bound souls)
पाशुपते (pāśupate):
तथा (tathā)likewise
तथा (tathā):
विघ्नेश्वरे (vighneśvare)in Vighneśvara (Lord who removes obstacles)
विघ्नेश्वरे (vighneśvare):
च (ca)and
च (ca):
केदारे (kedāre)in Kedāra (Kedarnath/holy seat of Shiva)
केदारे (kedāre):
तथा (tathā)also
तथा (tathā):
गोमायुकेश्वरे (gomāyukeśvare)in Gomāyukeśvara (a named Shiva-linga shrine)
गोमायुकेश्वरे (gomāyukeśvare):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It functions as a kshetra-enumeration: the Linga is affirmed as present and worship-worthy in multiple named Shiva-abodes, guiding devotees toward pilgrimage, installation, and localized Linga-puja.

By naming forms like Raudra and Pāśupata, it indicates Shiva as Pati—the sovereign Lord who manifests in diverse modes: fierce (Raudra) and liberating (Pāśupati) for the uplift of the pashu (bound soul) from pasha (bondage).

Pilgrimage-centered Linga-puja is implied, with a Pāśupata orientation: approaching Shiva as Pāśupati through devotion, mantra, and disciplined conduct aimed at loosening pasha and realizing the Lord as Pati.