Prāyaścitta for Mahāpātakas — Brahmahatyā, Association with the Fallen, and Tīrtha-Based Purification
अनाहिताग्नयो विप्रास्त्रयो वेदार्थपारगाः / यद् ब्रूयुर्धर्मकामास्ते तज्ज्ञेयं धर्मसाधनम्
anāhitāgnayo viprāstrayo vedārthapāragāḥ / yad brūyurdharmakāmāste tajjñeyaṃ dharmasādhanam
Três sábios brāhmaṇas—ainda que não mantenham os fogos sagrados—são mestres do sentido dos três Vedas. O que quer que declarem, por serem devotos do dharma e desejosos de retidão, deve ser entendido como verdadeiro meio de realizar o dharma.
Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing in a dharma-śāstra register
Primary Rasa: shanta
This verse does not directly define Ātman; it emphasizes a practical epistemology for dharma—relying on realized Vedic purport as conveyed by dharma-intent sages—supporting the Purāṇic view that right knowledge guides right action toward the highest good.
No specific āsana, prāṇāyāma, or dhyāna is taught here; the verse highlights dharma as a discipline (niyama-like) grounded in guidance from Veda-knowing sages, which in the Kurma Purana functions as the ethical foundation that supports higher Yoga and devotion.
It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu unity; indirectly, it aligns with the Kurma Purana’s synthesis by treating dharma as rooted in Vedic purport and saintly instruction—an authority honored across both Śaiva (including Pāśupata) and Vaiṣṇava traditions.