Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains

तस्याः पूर्वेण दिग्भागे सोमस्य परमा पुरी / नाम्ना कान्तिमती शुभ्रा तत्र सोमो विराजते

tasyāḥ pūrveṇa digbhāge somasya paramā purī / nāmnā kāntimatī śubhrā tatra somo virājate

A leste dessa região encontra-se a cidade suprema de Soma (a Lua), morada radiante e auspiciosa chamada Kāntimatī; ali Soma resplandece em glória.

tasyāḥof that (city)
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
pūrveṇato the east (of it)
pūrveṇa:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘पूर्वेण’ = to the east of (by the eastern side)
dik-bhāgein the quarter/part of the direction
dik-bhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (दिशः भागः); सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
somasyaof Soma
somasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
paramāsupreme, excellent
paramā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — विशेषणम् (purī)
purīcity
purī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
nāmnāby name
nāmnā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
kāntimatī(named) Kāntimatī
kāntimatī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkāntimatī (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — नगरनाम
śubhrābright, pure, white
śubhrā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhra (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — विशेषणम् (purī/kāntimatī)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्ययम् (Adverb)
somaḥSoma (Moon)
somaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
virājateshines, reigns splendidly
virājate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootrāj (राज् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपदम्; ‘वि’ उपसर्गः

Sūta (narrating to the sages), within the Kurma Purana’s cosmographic description

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Soma
K
Kāntimatī

FAQs

This verse is primarily cosmographic rather than directly metaphysical: it portrays Soma’s radiant abode as an ordered expression of sacred space, implying that divine radiance (tejas) in the cosmos reflects higher spiritual order, though it does not explicitly define Ātman.

No specific yoga technique is prescribed in this line; instead, it supports Purāṇic contemplation (smṛti/anusaṃdhāna) of divine realms—using sacred geography as an aid to devotional focus, which complements later Kurma Purana teachings on discipline and worship.

This verse does not directly mention Śiva or Viṣṇu; it contributes to the shared Purāṇic framework in which multiple deities (here Soma) occupy harmonized cosmic stations—an underlying basis for the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis.