Kṛṣṇa’s Departure, Kali-yuga Dharma, and the Prohibition of Śiva-Nindā
Hari–Hara Samanvaya
परात् परतरं यान्ति नारायणपरायणाः / न ते तत्र गमिष्यन्ति ये द्विषन्ति महेश्वरम्
parāt parataraṃ yānti nārāyaṇaparāyaṇāḥ / na te tatra gamiṣyanti ye dviṣanti maheśvaram
Aqueles cujo refúgio inteiro é Nārāyaṇa alcançam o estado além do além (a suprema transcendência). Mas os que odeiam Maheśvara (Śiva) não chegarão lá.
Narrator (Purāṇic voice, conveying the Kurma Purāṇa’s Śiva–Viṣṇu concord teaching)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: raudra
It points to a supreme, utterly transcendent goal (“beyond the beyond”) reached through single-pointed refuge in Nārāyaṇa, while implying that true realization is incompatible with hatred toward the divine (Maheśvara).
The verse emphasizes bhakti-yoga as parāyaṇatā—exclusive, steady orientation of mind and life toward Nārāyaṇa—paired with inner purification through abandoning dveṣa (hatred), a prerequisite for higher yogic attainment.
It teaches a synthetic, non-sectarian stance: devotion to Nārāyaṇa leads to the highest state, but contempt for Śiva blocks that attainment—implying reverence for both as aligned expressions of īśvara-tattva.