Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 90

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

हिरण्यनेत्रतनयः शंभोर्देहसमुद्भवः / मन्दरस्थामुमां देवीं चकमे पर्वतात्मजाम्

hiraṇyanetratanayaḥ śaṃbhordehasamudbhavaḥ / mandarasthāmumāṃ devīṃ cakame parvatātmajām

O filho de Hiraṇyanetra—nascido do próprio corpo de Śambhu—desejou Umā Devī, a deusa, filha da montanha, que habitava no Monte Mandara.

हिरण्यनेत्रतनयःthe son of Hiraṇyanetra
हिरण्यनेत्रतनयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहिरण्यनेत्र-तनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः—हिरण्यनेत्रस्य तनयः (son of Hiraṇyanetra)
शंभोःof Śambhu (Śiva)
शंभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
देहसमुद्भवःborn from (his) body
देहसमुद्भवः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootदेह-समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः—देहात् समुद्भवः (born from the body); apposition to हिरण्यनेत्रतनयः
मन्दरस्थाम्dwelling on Mandara (mountain)
मन्दरस्थाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमन्दरस्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; समासः—मन्दरे स्था (dwelling on Mandara); विशेषण of उमाम्
उमाम्Umā
उमाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (कर्म/Object; apposition)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; apposition to उमाम्
चकमेdesired, fell in love with
चकमे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
पर्वतात्मजाम्the mountain-born daughter
पर्वतात्मजाम्:
Karma (कर्म/Object; apposition)
TypeNoun
Rootपर्वत-आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; समासः—पर्वतस्य आत्मजा (daughter of the mountain); apposition to उमाम्

Vyāsa (narratorial voice within the Purāṇic discourse)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Ś
Śambhu (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)
M
Mandara Mountain
H
Hiraṇyanetra

FAQs

Indirectly: it presents a theistic-cosmic frame where divine embodiment and emanation (Śambhu’s ‘body-born’ progeny) operate within dharmic order—supporting the Purāṇa’s broader teaching that the Supreme is immanent in manifested forms while remaining transcendent.

No explicit yogic technique is stated; the verse is narrative. In the Kūrma Purāṇa’s broader Shaiva-Pāśupata framing, such episodes contextualize the need for discipline over desire—later developed through dharma, vrata, and yogic restraint (saṃyama) in related teachings.

By situating events in Śiva’s sacred sphere (Umā, Mandara, Śambhu’s emanation) within a Vaiṣṇava Purāṇa, it exemplifies the Kūrma Purāṇa’s integrative stance: Śiva-centered narratives are preserved as part of a unified Purāṇic theology rather than as sectarian opposition.