Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 89

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

हिरण्यकशिपोः पुत्रे योगसंसक्तचेतसि / अवाप तन्महद् राज्यमन्धको ऽसुरपुङ्गवः

hiraṇyakaśipoḥ putre yogasaṃsaktacetasi / avāpa tanmahad rājyamandhako 'surapuṅgavaḥ

Quando o filho de Hiraṇyakaśipu tinha a mente absorvida no yoga, Andhaka, o mais eminente dos asuras, obteve aquele vasto reino.

हिरण्यकशिपोःof Hiraṇyakaśipu
हिरण्यकशिपोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootहिरण्यकशिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
पुत्रेin/with regard to the son
पुत्रे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
योगसंसक्तचेतसिwhose mind was absorbed in yoga
योगसंसक्तचेतसि:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootयोग-संसक्त-चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः—योगे संसक्तं चेतः यस्य/यस्य चेतः योगे संसक्तम् (mind attached to yoga); विशेषण of पुत्रे
अवापattained
अवाप:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) उपसर्गः अव
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण of राज्यम् (that)
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण of राज्यम्
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
असुरपुङ्गवःthe foremost of the Asuras
असुरपुङ्गवः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootअसुरपुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः—असुराणां पुङ्गवः (bull/foremost among Asuras)

Suta (narrator) recounting the Purāṇic lineage

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

H
Hiraṇyakaśipu
A
Andhaka
A
Asuras
Y
Yoga

FAQs

Indirectly: it presents yoga as a state of absorbed consciousness (cetas in yoga), implying inward withdrawal from rulership and external power toward inner realization—an orientation consistent with Purāṇic yoga aimed at Self-knowledge.

The verse highlights yogasaṃsakta-cetas—steady mental absorption in yoga (samādhic orientation). It does not specify techniques, but points to the hallmark of yogic discipline: the mind fixed in contemplation rather than in political ambition.

It does not explicitly mention Shiva or Vishnu; however, by valuing yogic absorption over dominion, it aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis where devotion and yoga—whether framed in Shaiva or Vaishnava terms—are treated as higher than mere worldly sovereignty.