Shloka 17

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

विना देहेन कस्यापि पुरुषार्थो न विद्यते / तस्माद्देहं धनं रक्षेत्पुण्यकर्माणि साधयेत्

vinā dehena kasyāpi puruṣārtho na vidyate / tasmāddehaṃ dhanaṃ rakṣetpuṇyakarmāṇi sādhayet

Sem o corpo, ninguém pode realizar os fins da vida humana. Portanto, proteja-se o corpo como se protege a riqueza, e esforce-se por praticar ações meritórias.

विनाwithout
विना:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपातः/पूर्वसर्गः; अर्थे ‘without’
देहेनby/with the body
देहेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (करण) विभक्ति; एकवचन
कस्यof whom/anyone’s
कस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; षष्ठी (सम्बन्ध) विभक्ति; एकवचन
अपिeven/also
अपि:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात; समुच्चय/अपि-भावे ‘even/also’
पुरुषार्थःhuman goal/purpose
पुरुषार्थः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa + artha (प्रातिपदिक; पुरुष + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुरुषस्य अर्थः)
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
विद्यतेexists
विद्यते:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद्) (धातु)
Formलट् (वर्तमान); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद; भावे/सत्तायाम् ‘exists/is found’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु/अपादान (Hetu/Apādāna)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (अपादान) विभक्ति; एकवचन; अर्थे ‘therefore/from that’
देहम्the body
देहम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) विभक्ति; एकवचन
धनम्wealth/treasure
धनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) विभक्ति; एकवचन; उपमानार्थे/विशेषणवत् ‘as wealth/treasure’
रक्षेत्should protect
रक्षेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष्) (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; आज्ञार्थे ‘should protect’
पुण्यकर्माणिmeritorious deeds
पुण्यकर्माणि:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya + karman (प्रातिपदिक; पुण्य + कर्मन्)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (कर्म) विभक्ति; बहुवचन; कर्मधारयः (पुण्यानि कर्माणि)
साधयेत्should accomplish
साधयेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√sādh (साध्) (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; ‘should accomplish/perform’

Lord Vishnu (in dialogue, instructing Garuda/Vinata-putra)

Concept: Śarīra is the indispensable means for puruṣārtha; therefore protect it and engage in puṇya-karmas.

Vedantic Theme: Body as upādhi/instrument—not ultimate Self—yet valuable as a vehicle for sādhana; karma-yoga orientation toward purification.

Application: Maintain health and longevity ethically (sleep, diet, restraint), avoid self-harmful habits, and commit to regular meritorious actions (dāna, seva, vrata, worship).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Related Themes: Garuda Purana: emphasis on puṇya as support in post-death journey (common motif); Garuda Purana: practical injunctions on conduct and charity (general internal resonance)

P
Puruṣārtha
D
Deha
P
Puṇya

FAQs

This verse states that the body is the necessary instrument for pursuing puruṣārthas—especially dharma and mokṣa—so it should be safeguarded and used for puṇya-karma.

By emphasizing puṇya-karma while embodied, it implies that one’s post-death condition and passage are shaped by merits earned during life, which can only be accumulated effectively while living in a body.

Maintain health and self-discipline, treat the body as a sacred resource, and regularly perform ethical actions, charity, and duties that generate puṇya rather than wasting embodied life.