Adhyaya 11
Prakriya PadaAdhyaya 1144 Verses

Adhyaya 11

भृगुवंश-प्रसववर्णनम् (Genealogical Emanations in the Bhṛgu Line)

Este capítulo apresenta um microarquivo genealógico conciso, centrado na linhagem associada a Bhṛgu e a progenitores afins, no enquadramento narrativo purânico atribuído a Sūta. Os versos citados iniciam identificando Dhātṛ e Vidhātṛ como distribuidores de resultados auspiciosos e inauspiciosos aos seres e como agentes atentos à ordem dos Manvantaras. Do seu campo familiar surge Śrī (Lakṣmī) como irmã mais velha; unida a Nārāyaṇa, ela gera forças personificadas como Bala e Unmāda, seguidas por descendentes nascidos da mente (mānasa), que se movem pelo céu e se associam ao transporte de vimānas divinos. A genealogia prossegue por abstrações em par (Āyati e Niyati) e por filhos ascetas (Prāṇa e Mṛkaṇḍa), situando o célebre ṛṣi Mārkaṇḍeya nessa descendência. Outras ramificações incluem Vedaśiras e a nomeação de sábios ligados a Mārkaṇḍeya, depois uma sequência por Pūṇḍarīkā e descendentes como Dyutimān, e adiante até a casa de Marīci (Saṃbhūti), Pūṇamāsa com Sarasvatī e seus filhos Viraja e Parvaśa. O trecho culmina com Sudhāmā como lokapāla dhármico do oriente, mostrando como a genealogia funciona como índice cosmológico de cargos, direções e funções administrativas no tempo cíclico.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे महादेवविभूतिवर्णनं ना दशामो ऽध्योयः सूत उवाच भृगोः ख्यातिर्विजज्ञे वै ईश्वरौ सुखदुःखयोः / शुभाशुभप्रदातारौ सर्वप्राणभृतामिह

Assim, no Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, na parte anterior proclamada por Vāyu, no segundo Anuṣaṅga-pāda, o décimo capítulo chamado “Descrição das glórias de Mahādeva”. Disse Sūta: Khyāti, esposa de Bhṛgu, reconheceu os dois Īśvara do prazer e da dor, doadores aqui de frutos auspiciosos e inauspiciosos a todos os seres vivos.

Verse 2

देवौ धातृविधातारौ मन्वन्तरविचारिणौ / तयार्ज्येष्ठा तु भगिनी देवी श्रीर्लोकभाविनी

Esses dois devas são Dhātā e Vidhātā, que consideram os manvantaras. Sua irmã mais velha é a deusa Śrī, aquela que faz prosperar o mundo.

Verse 3

सा तु नारायणं देवं पति मासद्य शोभना / नारायणात्मजौ तस्यां बलोन्मादौव्यजायताम्

Ela, a formosa Śobhanā, alcançou o deus Nārāyaṇa como esposo; e em seu ventre nasceram os filhos de Nārāyaṇa, Bala e Unmāda.

Verse 4

बलस्य तेजः पुत्रस्तु उन्मादस्य तु संशयः / तस्यान्ये मानसाः पुत्रा आसन् व्योमविचारिणः

O filho de Bala foi Tejas, e o de Unmāda foi Saṃśaya; e havia ainda outros filhos mentais, que percorriam o firmamento.

Verse 5

ये वहन्ति विमानानि देवानां पुण्यकर्मणाम् / मेरुकल्पे स्मृते भार्ये विधातुर्धातुरेव च

Aqueles que conduzem os vimānas dos deuses de ações meritórias; no Merukalpa são lembrados como ligados a Smṛti, esposa de Vidhātā e de Dhātā.

Verse 6

आयतिर्नियतिश्चैव तयोः पुत्रौ दृढव्रतौ / प्राणश्चैव मृकण्डश्च ब्रह्मकोशौ सनातनौ

Āyati e Niyati tiveram por filhos, firmes em seus votos, Prāṇa e Mṛkaṇḍa; são chamados os eternos Brahmakośas.

Verse 7

मनस्विन्यां मृकण्डस्य मार्कण्डेयो बभूव ह / सुतो वेदशिरास्तस्य धूम्रपत्न्यामजायत

De Manasvinī, esposa de Mṛkaṇḍa, nasceu Mārkaṇḍeya; e de sua esposa Dhūmrā nasceu o filho chamado Vedaśirā.

Verse 8

पीवर्यां वेदशिरसः पुत्रा वशकराः स्मृताः / मार्कण्डेयाः समाख्याता ऋषयो वेदपारगाः

Em Pīvarī, os filhos de Vedaśiras foram lembrados como Vaśakara; eram chamados Mārkaṇḍeya, rishis versados nos Vedas.

Verse 9

प्राणस्य पुण्डरीकायां द्युतिमानात्मजो ऽभवत् / उन्नतश्चद्युतिमतः स्वनवातश्च तावुभौ

De Puṇḍarīkā, esposa de Prāṇa, nasceu um filho chamado Dyutimān; e Dyutimān teve dois filhos, Unnata e Svanavāta.

Verse 10

तयोः पुत्राश्च पौत्राश्च भार्गवाणां परस्परात् / स्वायंभुवेन्तरे ऽतीता मरीचेः शृणुत प्रजाः

Seus filhos e netos nasceram uns dos outros na linhagem dos Bhārgava; ó povos, ouvi a genealogia de Marīci, já transcorrida no Manvantara de Svāyaṃbhuva.

Verse 11

पत्नी मरीचेः संभूतिर्विजज्ञे ह्यात्मसंभंवम् / प्रजापतेः पूर्णमासं कन्याश्चेमा निबोधत

Saṃbhūti, esposa de Marīci, deu à luz Pūrṇamāsa para o Prajāpati nascido de si mesmo; e conhecei também estas filhas.

Verse 12

कृषिर्वृष्टिस्त्विषा चैव तथा चोपचितिः शुभा / पूर्णमासः सरस्वत्यां पुत्रौ द्वावुदपादयत्

Kṛṣi, Vṛṣṭi, Tviṣā e a auspiciosa Upaciti; e Pūrṇamāsa gerou em Sarasvatī dois filhos.

Verse 13

विरजं चैव धर्मिष्ठं पर्वशं चैव तावुभौ / विरजस्यात्मजो विद्वान् सुधामा नाम विश्रुतः

Viraja e Parvasha, ambos firmes no Dharma. O filho sábio de Viraja tornou-se célebre pelo nome de Sudhama.

Verse 14

सुधामा स तु वैराजः प्राचीं दिशमुपा श्रितः / लोकपालः स धर्मात्मा गौरीपुत्रः प्रतापवान्

Sudhama, chamado Vairaja, estabeleceu-se na direção do Oriente. Ele, Lokapala, era de alma dhármica, filho de Gauri e cheio de poder.

Verse 15

पर्वशः पर्वगणनां प्रविष्टः स महायशाः / पर्वशः पर्वशायां तु जनया मास वै सुतौ

Parvasha, de grande fama, foi incluído na contagem dos parva. E Parvasha gerou dois filhos de Parvasha.

Verse 16

यजुर्धाम च धीमन्तं स्तंभकाश्यपमेव च / तयोर्गोत्रकरौ पुत्रौ जातौ संन्यासनिश्चितौ

Nasceram dois filhos: Yajurdhama, o prudente, e Stambhakasyapa. Ambos foram instauradores de gotra e firmes na via do sannyasa.

Verse 17

स्मृतस्त्वं गिरसः पत्नी जज्ञे सा ह्यात्मसंभवान् / पुत्रो कन्याश्चतस्रश्च पुण्यास्ता लोकविश्रुताः

Tu és lembrada como esposa de Girasa; ela era atmasambhava, nascida de si mesma. Dela nasceram um filho e quatro filhas virtuosas, célebres no mundo.

Verse 18

सिनीवाली कुहूश्चैव राका चानुमतिस्तथा / तथैव भरताग्निं च कीर्तिमन्तं च तावुभौ

Sinīvālī, Kuhū, Rākā e Anumati—todas elas; e do mesmo modo Bharatāgni e Kīrtimān—também esses dois (foram celebrados).

Verse 19

अग्नेः पुत्रं च पर्जन्यं सद्वती सुषुवे तथा / हिरण्यरोमा पर्जन्यो मारीच्यामुदपद्यत

Sadvati também deu à luz Parjanya, filho de Agni; e Parjanya, chamado Hiraṇyaromā, nasceu de Marīcī.

Verse 20

आभूतसंप्लवस्थायी लोकपालः स वै स्मृतः / यज्ञे कीर्त्तिमतश्चापि धेनुका वीतकल्मषौ

Aquele que permanece até o dilúvio dos seres é lembrado como Lokapāla; e no yajña, de Kīrtimān (nasceram) Dhenukā e Vītakalmaṣa—ambos.

Verse 21

चरिष्णुं धृतिमन्तं च उभावङ्गिरसां वरौ / तयोः पुत्राश्च पौत्राश्च अतीता वै सहस्रशः

Cariṣṇu e Dhṛtimān—ambos foram os melhores entre os Aṅgirasa; seus filhos e netos sucederam-se, em verdade, aos milhares.

Verse 22

अनसूया विजज्ञे वै पञ्चात्रेयानकल्मषान् / कन्यां चैव श्रुतिं नाम माता शङ्खपदस्य सा

Anasūyā deu à luz cinco filhos Ātreya, sem mácula; e também uma filha chamada Śruti—ela foi a mãe de Śaṅkhapada.

Verse 23

कर्दसस्य तु पत्नी सा पौलहस्य प्रजापतेः / सत्यनेत्रश्च हव्यश्च आपो मूर्त्तिः शनैश्चरः

Essa esposa de Kardasa pertencia ao Prajápati Paulaha. Satyanetra, Havya, Apah, Murti e Sanaiscara são celebrados como (seus) descendentes.

Verse 24

सोमश्च पञ्चमस्तेषामासीत्स्वायंभुवेन्तरे / यामदेवैस्सहातीताः पञ्चात्रेयाः प्रकीर्त्तिताः

No Manvantara de Svayambhuva, o quinto entre eles foi Soma. Os que se foram junto aos Yamadevas são celebrados como os cinco Atreyas.

Verse 25

तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च आत्रेयाणां महात्मनाम् / स्वायंभुवे ऽन्तरे ऽतीताः शतशो ऽथ सहस्रशः

Os filhos e netos daqueles grandes Atreyas, no Manvantara de Svayambhuva, passaram em centenas e depois em milhares.

Verse 26

प्रीत्यां पुलस्त्यभार्यायां दाना ग्निस्तत्सुतो ऽभवत् / पूर्वजन्मनि सो ऽगस्त्यः स्मृतः स्वायंभुवे ऽन्तरे

De Priti, esposa de Pulastya, nasceu um filho chamado Danagni. No Manvantara de Svayambhuva, ele é lembrado como Agastya em uma existência anterior.

Verse 27

मध्यमो देवबाहुश्च अत्रिनामा च ते त्रयः / स्वमा यवीयसी तेषां सद्वती नाम विश्रुता

Entre os três, o do meio era Devabahu, e um tinha o nome de Atri. Sua irmã mais nova era célebre pelo nome de Sadvati.

Verse 28

पर्जन्यजननी शुभ्रा पत्नी चाग्नेः स्मृता शुभा / पौलस्त्यस्य च ब्रह्मर्षेः प्रीतिपुत्रस्य धीमतः

Śubhrā, mãe de Parjanya, é lembrada como pura e auspiciosa; é tida como esposa do deus Agni e também como esposa do brahmarṣi Paulastya, o sábio filho de Prīti.

Verse 29

दानाच्च सुषुवे पत्नी सुजङ्घी चं बहून्सुतान् / पौलस्त्या इति विख्याताः स्मृताः स्वायंभुवे ऽन्तरे

De Dānā, a esposa Sujaṅghī deu à luz muitos filhos; no Manvantara de Svāyambhuva, eles são lembrados como célebres sob o nome de ‘Paulastya’.

Verse 30

क्षमा तु सुषुवे पुत्रान्पुलस्त्यस्य प्रजापतेः / त्रेताग्निवर्चसः सर्वे येषां कीर्त्तिः प्रतिष्ठिता

Kṣamā deu à luz os filhos de Prajāpati Pulastya; todos resplandeciam com o fulgor do Tretāgni, e sua fama ficou firmemente estabelecida.

Verse 31

कर्दमश्चोर्वरीवांश्च सहिष्णुश्चेति ते त्रयः / ऋषिः कनकपीठश्च शुभा कन्या च पीवरी

Kardama, Urvarīvān e Sahiṣṇu—esses eram os três; e havia também o ṛṣi Kanakapīṭha e a donzela Pīvarī chamada Śubhā.

Verse 32

कर्दमस्य श्रुतिः पत्नी आत्रेय्यजनयत्स्वयम् / पुत्रं शङ्खपदं नाम कन्यां काम्यां तथैव च

Śruti, esposa de Kardama, por meio de Ātreyī gerou por si mesma um filho chamado Śaṅkhapada, e também uma filha chamada Kāmyā.

Verse 33

स वै शङ्खपदः श्रीमांल्लोकपालः प्रजापतिः / दक्षिणस्यां दिशि रतः काम्या दत्ता प्रियव्रते

Ele era o glorioso Śaṅkhapada, Lokapāla e Prajāpati. Estava dedicado à direção do Sul; e Kāmya foi dada a Priyavrata.

Verse 34

काम्या प्रियव्रताल्लेभे स्वायंभुवसमान्सुतान् / दश कन्याद्वयं चैव यैः क्षत्रं सम्प्रवर्त्तितम्

Kāmya, de Priyavrata, obteve filhos semelhantes a Svāyaṃbhuva. Houve dez filhos e duas filhas; por eles a linhagem kṣatriya foi posta em curso.

Verse 35

पुत्रं कनकपीठस्य सहिष्णुं नाम विश्रुतम् / यशोधरा विजज्ञे वै कामदेवं सुमध्यामा

O filho de Kanakapīṭha era famoso pelo nome de Sahiṣṇu. A esbelta Yaśodharā deu à luz Kāmadeva.

Verse 36

क्रतोः क्रतुसमान्पु त्रान् विजज्ञे संनतिः शुभान् / तेषां न भार्या पुत्रो वा सर्वे ते उर्द्धरेतसः

Saṃnati, esposa de Kratu, gerou filhos auspiciosos iguais a Kratu. Não tiveram esposa nem filhos; todos eram ūrdhvareta, firmes no brahmacarya.

Verse 37

तानि षष्टिसहस्राणि वालखिल्या इति श्रुताः / अरुणस्याग्रतो यान्ति परिवार्य दिवाकरम्

Eram sessenta mil, conhecidos como Vālakhilya. Caminham à frente de Aruṇa, circundando e acompanhando Divākara, o deus Sol.

Verse 38

आभूतसंप्लवात्सर्वेपतङ्गसहचारिणः / स्वसारौ तद्यवीयस्यौ पुण्या सत्यवती चते

No tempo do grande cataclismo, todos foram chamados companheiros de Patanga; as duas irmãs do mais novo eram a virtuosa Punyā e Satyavatī, a veraz.

Verse 39

पर्वशस्य स्नुवे ते वै पूर्णमास सुतस्य तु / ऊर्जायां तु वसिष्ठस्य वासिष्ठाः सप्त जज्ञिरे

Elas foram noras de Parvaśa, e também se diz que foram filhos de Pūrṇamāsa; de Ūrjā, Vasiṣṭha gerou os sete Vāsiṣṭha.

Verse 40

ज्यायसी च सुता तेषां पुण्डरीका सुमध्यमा / जननी सा द्युतिमतः प्राणस्य महिषी प्रियाः

A filha mais velha deles foi Puṇḍarīkā, de cintura graciosa; ela tornou-se a amada rainha e mãe de Prāṇa, o resplandecente.

Verse 41

तस्यास्तु ये यवीयांसो वासिष्ठाः सप्त विश्रुताः / रक्षो गर्त्तोर्द्धबा हुश्च सवनः पवनश्च यः

Quanto aos mais novos, sete Vāsiṣṭha afamados foram: Rakṣo, Gartta, Uddhabā, Hu, Savana e Pavana, entre outros.

Verse 42

सुतपाः संकुरित्येते सर्वे सप्तर्षयः समृताः / रत्नो वराङ्ग्यजनयन्मार्कण्डेयी यशस्विनी

Sutapā, Saṃku e os demais — todos são lembrados como os Saptarṣi; Ratna, por meio de Varāṅgī, gerou a gloriosa Mārkaṇḍeyī.

Verse 43

प्रतीच्यां दिशि राजानं केतुमन्तं प्रजापतिम् / गोत्राणि नामभिस्तेषां वासिष्ठानां महात्मनाम्

Na direção ocidental está o rei Prajāpati Ketumān; os gotras desses grandes Vasiṣṭhas são proclamados com seus nomes.

Verse 44

स्वायंभुवे ऽन्तरेतीतान्यग्नेस्तु शृणुत प्रजाः / इत्येष ऋषिसर्गस्तु सानुबन्धः प्रकीर्त्तितः

Ó criaturas, ouvi os acontecimentos já passados acerca de Agni no Manvantara de Svāyambhuva; assim foi proclamada esta geração dos ṛṣi com seus vínculos.

Frequently Asked Questions

A Bhṛgu-associated genealogical network is foregrounded, branching through Dhātṛ–Vidhātṛ and their relational field (including Śrī and Nārāyaṇa), then through abstractions and ṛṣi-descents (Āyati/Niyati → Prāṇa/Mṛkaṇḍa → Mārkaṇḍeya; plus Marīci → Pūṇamāsa → Viraja/Parvaśa), showing how multiple lines interlock.

Mārkaṇḍeya is explicitly placed as Mṛkaṇḍa’s son; Vedaśiras and the “Mārkaṇḍeya-named” ṛṣis are also mentioned, while Sudhāmā is identified as a dharmic lokapāla associated with the eastern direction.

It contributes to cosmology through genealogy: offices (lokapāla), directional assignment (east), Manvantara-awareness, and functional personifications (e.g., Bala, Unmāda, Tejas, Saṃśaya) encode how cosmic administration and moral causality are distributed across beings.