
Nakṣatra-Śrāddha Phala-Vidhi (Results of Śrāddha by Asterism)
Este breve adhyāya, no âmbito do Śrāddhakalpa, apresenta um catálogo prescritivo de caráter astral. Bṛhaspati, citando a instrução anterior de Yama ao rei Śaśabindu, enumera os frutos (phala) de realizar o śrāddha quando certos nakṣatras estão em conjunção. O capítulo segue como uma série de correspondências entre asterismo e benefício: Kṛttikā sustenta votos firmes e brilho celeste; Rohiṇī liga-se à descendência e ao tejas; Ārdrā associa-se a resultados severos; Punarvasu e Tiṣya/Puṣya prometem prosperidade e nutrição; Āśleṣā e Maghā concedem filhos heroicos e eminência social; Phālgunī dá boa fortuna; Hasta e Citrā conferem liderança e filhos formosos; Svātī favorece o ganho mercantil; Anurādhā e Jyeṣṭhā sugerem soberania; Mūla e Āṣāḍhā prometem saúde e fama; Śravaṇa aponta para realização espiritual mais elevada; Dhaniṣṭhā traz riqueza e participação régia. Ao final, recorda-se o governo bem-sucedido de Śaśabindu após adotar este método, apresentando o tempo ritual como estabilizador da família e da política.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे श्राद्धकल्पे तिथिश्राद्धवर्णनं नाम सप्तदशो ऽध्यायः // १७// बृहस्पतिरुवाच यमस्तु यानि श्राद्धानि प्रोवाच शशबिन्दवे / तानि मे शृणु कार्याणि नक्षत्रेषु पृथक् पृथक्
Assim, no Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, na parte média proclamada por Vāyu, no terceiro Upoddhāta-pāda, no Śrāddha-kalpa, encontra-se o décimo sétimo capítulo chamado «Descrição do śrāddha segundo a tithi». Disse Bṛhaspati: Os śrāddhas que Yama ensinou a Śaśabindu, ouvi-os de mim; devem ser realizados separadamente conforme cada nakṣatra.
Verse 2
श्राद्धं यः कृत्तिकायोगं कुरुते सततं नरः / अग्नीनाधाय स स्वर्गे राजते सुदृढव्रतः
Aquele que realiza continuamente o śrāddha no Kṛttikā-yoga, após estabelecer o fogo sagrado, e com voto firme, resplandece no céu.
Verse 3
अपत्यकामो रोहिण्यां सौम्ये तेजस्विना भवेत् / प्रायशः क्रूरकर्माणि आर्द्रायां श्राद्धमाचरन्
Quem deseja filhos, ao fazer śrāddha em Rohiṇī, torna-se sereno e luminoso. Mas quem pratica śrāddha em Ārdrā, em geral inclina-se a atos cruéis.
Verse 4
क्षेत्रभागी भवेत्पुत्री श्राद्धं कृत्वा पुनर्वसौ / पुष्टिकामः पुनस्तिष्ये श्राद्धं कुर्वीत मानवः
Ao realizar śrāddha sob Punarvasu, a filha obtém parte do campo ou da terra ancestral. E quem deseja puṣṭi (vigor e prosperidade) deve realizar novamente o śrāddha sob Tiṣya (Puṣya).
Verse 5
आश्लेषासु पितॄनर्चन्वीरान्पुत्रानवाप्नुयात् / जातीनां भवति श्रेष्ठो मघासु श्राद्धमाचरन्
Quem, sob Aśleṣā, venera os Pitṛ alcança filhos valentes. E quem pratica o śrāddha em Maghā torna-se o mais excelente entre os seus.
Verse 6
फाल्गुनीषु पितॄनर्चन्सौभाग्यं लभते नरः / प्रदानशीलः सापत्य उत्तरासु करोति यः
Sob as Phālgunī, quem reverencia os Pitṛ alcança boa fortuna. E quem, generoso, realiza o śrāddha nas Uttarā prospera com descendência.
Verse 7
संसत्सु मुख्यो भवति हस्ते ऽभ्यर्च्य पितॄनपि / चित्रायां चैव यः कुर्यात्पश्येद्रूपवतः सुतान्
Quem, sob Hasta, venera os Pitṛ torna-se o principal nas assembleias. E quem realiza o śrāddha em Citrā obtém filhos de bela aparência.
Verse 8
स्वातिना चैव यः कुर्याद्वाणिज्ये लाभमाप्नुयात् / पुत्रार्थी तु विशाखासु श्राद्धमीहेत मालवः
Quem realiza o śrāddha em Svātī obtém lucro no comércio. E quem deseja um filho varão esforce-se por fazer o śrāddha em Viśākhā.
Verse 9
अनुराधासु कुर्वाणो नरश्चक्रं प्रवर्त्तयेत् / आधिपत्यं भवेच्छ्रेष्ठं ज्येष्ठायां सततं तु यः
Quem realiza o śrāddha em Anurādhā faz girar a roda da influência e da prosperidade. E quem o pratica continuamente em Jyeṣṭhā alcança um senhorio excelso.
Verse 10
मूलेनारोग्यमिच्छन्ति ह्याषाढासु महद्यशः / उत्तरासु तु कुर्वाणो वीतशोको भवेन्नरः
Na estrela Mūla deseja-se a saúde; em Āṣāḍha alcança-se grande fama. Em Uttarāṣāḍha, quem o pratica torna-se livre de tristeza.
Verse 11
श्रवणेन तु लोकेषु प्राप्नुयात्परमां गतिम् / राज्यभागी धनिष्ठासु प्राप्नुया द्विपुलं धनम्
Ao fazê-lo na estrela Śravaṇa, nos mundos alcança-se o destino supremo. Em Dhaniṣṭhā, quem o pratica obtém parte do reino e riqueza em dobro.
Verse 12
श्राद्धनिर्जितलोकश्च वेदान् सांगानवाप्नुयात् / नक्षत्रैर्वारुणैः कुर्वन्भिषक्सिद्धिमवाप्नुयात्
Pelo śrāddha conquista-se os mundos e obtêm-se os Vedas com seus aṅgas. Fazendo-o sob as estrelas de Varuṇa, alcança-se a perfeição da arte médica.
Verse 13
पूर्वप्रौष्ठ पदे कुर्वन्विन्देताजीविकान्बहून् / उत्तरास्वनतिक्रम्य विन्देद्गा वै सहस्रशः
Quem o pratica em Pūrvaprauṣṭhapadā encontra muitos meios de sustento. Em Uttarāṣāḍhā, sem transgredir a regra, obtém vacas aos milhares.
Verse 14
बहुकुप्यकृतं द्रव्यं विन्देत्कुर्वन्सुरेवतीम् / अश्वानश्वयुजा भक्तो भरण्यां साधुसत्तमः
Em Surevatī, obtém-se riqueza guardada em muitos recipientes. Em Aśvayuj, o devoto recebe cavalos; em Bharaṇī, torna-se o mais excelente entre os sādhus.
Verse 15
इमं श्राद्धविधिं कुर्वञ्छशबिन्दुर्महीमिमाम् / कृत्स्नां बलेन सो ऽक्लिष्ठो लभ्ध्वा च प्रशशास ह
Ao realizar este rito de śrāddha, Śaśabindu obteve, sem esforço, toda esta terra por sua força e depois a governou com bom e justo mando.
Śrāddha performed under particular nakṣatras yields distinct, predictable results—ranging from progeny and wealth to sovereignty and spiritual ascent.
Bṛhaspati speaks, citing Yama as the original instructor, and frames it as Yama’s teaching delivered to King Śaśabindu (a model recipient who later prospers).
It is primarily ritual-cosmological: astral time (nakṣatra) governs rite efficacy; it supports vaṃśa indirectly by emphasizing progeny, ancestral satisfaction, and stable kingship through correctly timed śrāddha.