Soma Pacifies the Pracetās; Dakṣa’s Haṁsa-guhya Prayers; Hari Grants Creative Power
श्रीशुक उवाच इति स्तुत: संस्तुवत: स तस्मिन्नघमर्षणे । प्रादुरासीत्कुरुश्रेष्ठ भगवान् भक्तवत्सल: ॥ ३५ ॥ कृतपाद: सुपर्णांसे प्रलम्बाष्टमहाभुज: । चक्रशङ्खासिचर्मेषुधनु:पाशगदाधर: ॥ ३६ ॥ पीतवासा घनश्याम: प्रसन्नवदनेक्षण: । वनमालानिवीताङ्गो लसच्छ्रीवत्सकौस्तुभ: ॥ ३७ ॥ महाकिरीटकटक: स्फुरन्मकरकुण्डल: । काञ्च्यङ्गुलीयवलयनूपुराङ्गदभूषित: ॥ ३८ ॥ त्रैलोक्यमोहनं रूपं बिभ्रत् त्रिभुवनेश्वर: । वृतो नारदनन्दाद्यै: पार्षदै: सुरयूथपै: । स्तूयमानोऽनुगायद्भि: सिद्धगन्धर्वचारणै: ॥ ३९ ॥
śrī-śuka uvāca iti stutaḥ saṁstuvataḥ sa tasminn aghamarṣaṇe prādurāsīt kuru-śreṣṭha bhagavān bhakta-vatsalaḥ
Ele vestia roupas amarelas, de tonalidade azul-escura como nuvem, com rosto e olhos serenos; uma guirlanda da floresta adornava Seu corpo, e em Seu peito brilhavam a marca de Śrīvatsa e a joia Kaustubha.
This verse describes Bhagavān as raincloud-dark, dressed in yellow garments, with a peaceful face and joyful eyes, adorned with a forest garland and the shining Śrīvatsa mark and Kaustubha jewel.
Śukadeva depicts the Lord’s transcendental beauty through traditional identifiers of Viṣṇu/Nārāyaṇa—pītāmbara (yellow cloth) and ghanaśyāma (raincloud hue)—to highlight His auspicious, captivating form revealed to devotees.
Contemplating the Lord’s serene, benevolent form (as described here) steadies the mind, strengthens devotion, and replaces anxiety with remembrance and reverence.