Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 56

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

त्वं तात नार्हसि च मां कृपणामनाथां त्यक्तुं विचक्ष्व पितरं तव शोकतप्तम् । अञ्जस्तरेम भवताप्रजदुस्तरं यद् ध्वान्तं न याह्यकरुणेन यमेन दूरम् ॥ ५६ ॥

tvaṁ tāta nārhasi ca māṁ kṛpaṇām anāthāṁ tyaktuṁ vicakṣva pitaraṁ tava śoka-taptam añjas tarema bhavatāpraja-dustaraṁ yad dhvāntaṁ na yāhy akaruṇena yamena dūram

Meu filho, estou desamparada e sem proteção, queimada pela dor; não deves abandonar-me. Olha para teu pai, consumido pelo lamento. Sem um filho, teremos de sofrer a aflição de seguir para as regiões infernais mais sombrias; tu és a única esperança para atravessar essa escuridão. Por isso te suplico: não vás mais longe com o impiedoso Yama.

tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; पुरुषवाचक सर्वनाम
tātadear father; dear child (vocative)
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
arhasiyou ought; you should
arhasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (अर्ह् धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
māmme
mām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kṛpaṇāmwretched; pitiable
kṛpaṇām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
anāthāmhelpless; without protector
anāthām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanātha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
tyaktumto abandon
tyaktum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose of action)
TypeVerb
Roottyaj (त्यज् धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘त्यक्तुम्’
vicakṣvalook; behold
vicakṣva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + cakṣ (चक्ष् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
śoka-taptamburnt by grief; grief-stricken
śoka-taptam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka (प्रातिपदिक) + tapta (तप् धातु, क्त कृदन्त as adj)
Formतृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ (‘शोकेन तप्तः’), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (pitaram)
añjaseasily; quickly
añjas:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootañjas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: easily/straightway)
taremamay we cross over
tarema:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottṝ (तॄ धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; परस्मैपद
bhavat-āpraja-dustaramhard to cross (for you, O childless one)
bhavat-āpraja-dustaram:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhavat (भवत्-प्रातिपदिक) + apraja (अप्रजा-प्रातिपदिक) + dustara (दुस्तर-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भवता + अप्रजेन/अप्रजया सम्बन्धः; ‘by you, childless one’ as address-context) + ‘दुस्तर’ qualifying dhvāntam; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yatwhich
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2nd/1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक ‘यत्’
dhvāntamdarkness
dhvāntam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootdhvānta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
nado not
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
yāhigo
yāhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
akaruṇenamerciless
akaruṇena:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-karuṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (yamena)
yamenaby Yama (Death)
yamena:
Karana (करण/agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
dūramfar away
dūram:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)

According to the Vedic injunctions, one must accept a wife just to beget a son who can deliver one from the clutches of Yamarāja. Unless one has a son to offer oblations to the pitās, or forefathers, one must suffer in Yamarāja’s kingdom. King Citraketu was very much aggrieved, thinking that because his son was going away with Yamarāja he himself would again suffer. The subtle laws exist for the karmīs; if one becomes a devotee, he has no more obligations to the laws of karma.

K
King Citraketu
Y
Yama

FAQs

This verse portrays intense parental grief, showing how attachment makes death feel like an overwhelming “darkness,” setting the stage for Bhagavatam’s higher teaching: grief is natural, but spiritual knowledge is needed to transcend it.

Citraketu, devastated by his son’s death, addresses the departed child as if present, begging him not to leave and expressing how helpless he feels without him.

It highlights the depth of human attachment and sorrow, encouraging us to seek spiritual grounding and remembrance of the soul’s journey rather than being consumed by loss.