Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa
मूर्ती इमे भगवतो भगवंस्त्रिलोक्या: क्षेमाय तापविरमाय च मृत्युजित्यै । नाना बिभर्ष्यवितुमन्यतनूर्यथेदं सृष्ट्वा पुनर्ग्रससि सर्वमिवोर्णनाभि: ॥ ४१ ॥
mūrtī ime bhagavato bhagavaṁs tri-lokyāḥ kṣemāya tāpa-viramāya ca mṛtyu-jityai nānā bibharṣy avitum anya-tanūr yathedaṁ sṛṣṭvā punar grasasi sarvam ivorṇanābhiḥ
Ó Bhagavān, estas duas formas pessoais Tuas surgiram para o benefício supremo dos três mundos: cessar as misérias e vencer a morte. Meu Senhor, embora cries este universo e assumas muitas formas transcendentais para protegê-lo, também o reabsorves, como a aranha que tece e depois recolhe a sua teia.
This verse explains that the Lord manifests forms for the world’s welfare, creates the cosmos, and later withdraws it back into Himself—compared to a spider spinning and reabsorbing its web.
After witnessing the Lord’s extraordinary yogamāyā, Mārkaṇḍeya recognizes that the Lord’s incarnations and manifestations are meant to protect the worlds, remove suffering, and grant victory over death.
The verse points to taking shelter of the Lord’s names, forms, and teachings as a steady refuge—reducing anxiety and fear by remembering the Supreme Protector behind life’s changes.