Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 16

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

तस्या दीनतरं वाक्यमाश्रुत्य स महीपति: । कलशाप्सु निधायैनां दयालुर्निन्य आश्रमम् ॥ १६ ॥

tasyā dīnataraṁ vākyam āśrutya sa mahīpatiḥ kalaśāpsu nidhāyaināṁ dayālur ninya āśramam

Comovido pelas palavras tão lastimosas do peixe, o rei misericordioso colocou-o num jarro com água e levou-o à sua morada.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
दीनतरम्more pitiable
दीनतरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative) विशेषणम् (of वाक्यम्)
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आश्रुत्यhaving heard
आश्रुत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महीपतिःthe lord of the earth (king)
महीपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कलश-अप्सुin the pot-waters
कलश-अप्सु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलश + अप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (अप्), सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; ‘कलशे अप्सु’ = in the water (kept) in a pot
निधायhaving put
निधाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √धा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having placed’
एनाम्her (that one)
एनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दयालुःcompassionate
दयालुः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदयालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of सः/महीपतिः)
निन्यled, took
निन्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
S
Satyavrata (King)
M
Matsya (the fish, Lord’s incarnation)

FAQs

This verse shows King Satyavrata responding to a distressed plea with active mercy—he gives shelter and protection, illustrating dharma expressed as compassion in action.

Moved by the fish’s pitiable request, the king placed it safely in a pot of water and brought it to his āśrama to protect and care for it.

Offer tangible help—not just sympathy—when someone vulnerable seeks shelter: protect, provide a safe place, and act responsibly with kindness.