Sukta 8
नक्षत्राणी। यानि नक्षत्राणि दिव्य१न्तरिक्षे अप्सु भूमौ यानि नगेषु दिक्षु। प्रकल्पयंश्चन्द्रमा यान्येति सर्वाणि ममैतानि शिवानि सन्तु
nákṣatrāṇi | yā́ni nákṣatrāṇi divy àntárikṣe apsú bhū́mau yā́ni nágeṣu dikṣú | prákalpayaṃś candrámā yā́ny éti sárvāṇi mamái tā́ni śivā́ni santu ||
The Stars—what Stars there are in heaven, in mid-air, in the waters, on earth; what (Stars) are on the mountains, in the quarters—those which the Moon, ordering (their course), traverseth: may all these be for me auspicious, kindly.
As constelações — quaisquer constelações que existam no céu, no espaço intermédio, nas águas, na terra; as que estão nas montanhas, nas direções; aquelas que a Lua, ordenando o seu curso, percorre: que todas elas sejam para mim auspiciosas, benfazejas.
Rishi: Atharvanic tradition (nakṣatra-śānti corpus)
Devata: Nakṣatras; Candramas (Moon) as regulator
Chandas: Jagatī-like expansion / late Atharvanic prose-verse tendency (often treated flexibly in recitation)
Primary: shanta
Secondary: adbhuta