Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Episode of the Khañjarīṭa Bird

and the Saukarava Tīrtha’s Merit

सूर्यतीर्थं समासाद्य यत्तात परिपृच्छसि ॥ बाढमित्येव पुत्रं तौ दम्पती प्रोचतुश्च तम्

sūryatīrthaṃ samāsādya yat tāta paripṛcchasi || bāḍham ity eva putraṃ tau dampatī procatuś ca tam

“ਹੇ ਤਾਤ, ਸੂਰ੍ਯਤੀਰਥ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ ਕੇ ਜੋ ਕੁਝ ਤੂੰ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ ਪੁੱਛ ਲੈ।” ਉਹ ਦੰਪਤੀ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ “ਠੀਕ ਹੈ” ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਨਾਲ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੋਲੇ।

सूर्य-तीर्थम्the Sun’s sacred ford (Sūryatīrtha)
सूर्य-तीर्थम्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'of the Sun' + 'ford/pilgrimage-place'
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + सद् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; 'having reached/approached'
यत्which / what
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; relative pronoun referring to 'that which'
तातdear father / dear sir
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
परिपृच्छसिyou ask
परिपृच्छसि:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootpari + प्रच्छ् (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/वर्तमान), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; Parasmaipada
बाढम्certainly / agreed
बाढम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootbāḍham (अव्यय)
FormAvyaya (affirmative particle/स्वीकृतिवाचक)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (quotative particle/उद्धरणचिह्न)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (particle/निपात; emphasis)
पुत्रम्(their) son
पुत्रम्:
Karma (कर्म/Object; addressee)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual; pronoun
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdampatī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual; 'husband and wife' as a dual noun
प्रोचतुःsaid / spoke
प्रोचतुः:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/परोक्षभूत), 3rd person (प्रथमपुरुष), Dual; Parasmaipada
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (conjunction/समुच्चयबोधक)
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun referring to 'him' (the son)

Unspecified (narrative voice; the couple speaks within the verse)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Sūryatīrtha","parikrama_context":"Pilgrimage logistics: instruction is to be asked after reaching the tīrtha; circumambulation not explicit.","krishna_connection":"Foreshadowing only in the sense of Mathurā-region tīrtha networks later associated with Kṛṣṇa-līlā landscapes."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"A teaching is to be sought at the proper tīrtha (Sūryatīrtha) after physically arriving—implying discipline of place and timing for sacred inquiry.","karmic_consequence":"Following the proper approach (going to tīrtha and then asking) supports successful transmission and tīrtha-merit; neglect implies loss of opportunity/merit (implicit)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"discipline of sacred learning","core_concept":"Knowledge is strengthened by saṅkalpa (resolve) and by approaching sanctified contexts (tīrtha) with consent and readiness.","practical_application":"Before seeking higher instruction, align family/support system, set resolve, and undertake the preparatory journey/discipline."}

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tīrtha (sacred ford/shrine associated with Sūrya)

Related Themes: Varāha Purāṇa 138.55 (journey begins)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The parents agree to the plan: ‘Reach Sūryatīrtha, then ask.’ The couple gives assent to their son.","item_prompts":["family trio","gesture of assent (raised hand/blessing)","hint of Sūrya symbol (sun-disc)","riverbank/ghāṭ suggestion","travel bundle prepared nearby"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: sun-disc motif above a stylized riverbank; parents in blessing posture; calm, ritual-ready ambiance.","tanjore_prompt":"Tanjore: sun halo motif with gold leaf; figures frontal and iconic; a small river/ghāṭ element at the base.","mysore_prompt":"Mysore: refined domestic-to-pilgrimage transition; subtle sun emblem; gentle architectural framing.","pahari_prompt":"Pahari: courtyard scene with a distant river and sun; delicate gestures of parental consent; soft pastel landscape."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"assenting narrative transition","suggested_raga":"Shuddha Sarang","pace":"medium","voice_tone":"clear, narrative"}

FAQs

It demonstrates the Purāṇic linkage of instruction to tīrtha-settings, reflecting the role of pilgrimage geography in textual pedagogy and cultural memory.

Sūryatīrtha is explicitly named; the excerpt alone does not specify its region, and multiple sites in Sanskrit tradition bear similar solar tīrtha names.

Seek teachings in designated cultural-ritual contexts, emphasizing disciplined inquiry and contextual learning.