तादृग्रूपा वरारोहे यथाऽस्य शुभलोचना । तस्य हेममयं पद्मं शतपत्रं मनोरमम्
tādṛgrūpā varārohe yathā'sya śubhalocanā | tasya hemamayaṃ padmaṃ śatapatraṃ manoramam
ਹੇ ਸੁੰਦਰ ਨਿਤੰਬਾਂ ਵਾਲੀ, ਉਸ ਦੀ ਰੂਪ-ਛਬਿ ਐਸੀ ਸੀ; ਉਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਸ਼ੁਭ ਤੇ ਮਨੋਹਰ ਸਨ। ਅਤੇ ਉਸ ਰਾਜੇ ਕੋਲ ਸੋਨੇ ਦਾ ਬਣਿਆ, ਸੌ ਪੱਤਿਆਂ ਵਾਲਾ, ਅਤਿ ਰਮਣੀਕ ਕਮਲ ਸੀ।
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced); addressing a listener with 'varārohe' (likely a goddess/queen in the narrative frame, not explicit here)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: The queen is praised as beautiful and auspicious-eyed; the king possesses a wondrous golden lotus with a hundred petals—an object of marvel, likely significant for the story’s unfolding.
Worldly splendor is depicted as a backdrop that ultimately turns toward sacred travel and devotion.
Prabhāsa-kṣetra is the destination context for the story; the verse itself highlights royal attributes.
None; it introduces symbolic/royal possessions preceding the devotional acts.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.