Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

कश्चिदासीद्द्विजो देवि देवशर्मेति विश्रुतः । प्रभासक्षेत्रनिलयो न्यंकुमत्यास्तटेऽवसत्

kaścidāsīddvijo devi devaśarmeti viśrutaḥ | prabhāsakṣetranilayo nyaṃkumatyāstaṭe'vasat

ਹੇ ਦੇਵੀ, ਇਕ ਵਾਰ ਦੇਵਸ਼ਰਮਾ ਨਾਮ ਦਾ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਦਵਿਜ (ਬ੍ਰਾਹਮਣ) ਸੀ। ਉਹ ਪ੍ਰਭਾਸ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ, ਨ੍ਯੰਕੁਮਤੀ ਨਦੀ ਦੇ ਕੰਢੇ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦਾ ਸੀ।

कश्चित्a certain (one)
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम
आसीत्was
आसीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
द्विजःa twice-born (Brahmin)
द्विजः:
Predicate nominative
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देविO देवी
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
देवशर्मDevaśarman
देवशर्म:
Apposition (नाम)
TypeNoun
Rootदेवशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषनाम
इतिthus (named)
इति:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/नामनिर्देशक निपात (quotative particle)
विश्रुतःwell-known
विश्रुतः:
Predicate adjective
TypeAdjective
Rootविश्रुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
प्रभासक्षेत्रनिलयःresident of Prabhāsa-kṣetra
प्रभासक्षेत्रनिलयः:
Predicate nominative
TypeNoun
Rootप्रभासक्षेत्र + निलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (प्रभासक्षेत्रस्य निलयः)
न्यंकुमत्याःof the (river) Nyaṃkumatī
न्यंकुमत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootन्यंकुमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
तटेon the bank
तटे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
अवसत्dwelt
अवसत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Unspecified in snippet (likely a Purāṇic narrator addressing Devī within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Tirtha: Nyaṅkumatī (within Prabhāsa)

Type: river

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A learned Brahmin Devaśarmā is shown living peacefully in Prabhāsa, his hut or dwelling near the river Nyaṅkumatī, with distant temple silhouettes.

D
Devī
D
Devaśarmā
P
Prabhāsa-kṣetra
N
Nyaṅkumatī (river)

FAQs

It establishes Prabhāsa-kṣetra as a sanctifying sacred landscape where human lives and karmic stories unfold under the shadow of dharma.

Prabhāsa-kṣetra, with emphasis on residence near the river Nyaṅkumatī—part of the sacred geography celebrated in the Prabhāsakṣetramāhātmya.

No explicit rite is prescribed in this verse; it introduces the devotee and the sacred location that frames later merit-bearing actions.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App