Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

तं दृष्ट्वा मानुषो देवि न शोच्यः संप्रजायते । सप्त जन्मानि देवेशि दारिद्र्यं नैव जायते

taṃ dṛṣṭvā mānuṣo devi na śocyaḥ saṃprajāyate | sapta janmāni deveśi dāridryaṃ naiva jāyate

ਹੇ ਦੇਵੀ, ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕਦੇ ਦਇਆਯੋਗ ਨਹੀਂ ਬਣਦਾ। ਹੇ ਦੇਵੇਸ਼ੀ, ਉਸ ਲਈ ਸੱਤ ਜਨਮਾਂ ਤੱਕ ਦਰਿਦ੍ਰਤਾ ਉਤਪੰਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

तम्him/that (place)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having seen)
मानुषःa man, human
मानुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शोच्यःto be lamented (worthy of grief)
शोच्यः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुच् (धातु)
Formतव्यत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: 'to be grieved for'), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
संप्रजायतेcomes to be; becomes
संप्रजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या; विशेषणम् (indeclinable numeral used adjectivally)
जन्मानिbirths
जन्मानि:
Adhikarana (Extent/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन (Plural)
देवेशिO lady of the gods
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
दारिद्र्यम्poverty
दारिद्र्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदारिद्र्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
एवindeed; at all
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
जायतेis born; arises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Unnamed SE tīrtha (āgneya-koṇa) after Arka-sthala

Type: kshetra

Listener: Devī (Deveśī/Mahādevī)

Scene: A pilgrim beholds the SE sacred spot; a symbolic ‘poverty’ shadow recedes for seven concentric life-rings; Devī listens as Śiva assures the fruit of darśana.

M
Mahādevī (Pārvatī)
A
Arka-sthala (context)

FAQs

Sacred sight (darśana) is portrayed as a dharmic ‘reset’ that uplifts one’s condition across lifetimes.

The verse refers to “that” sanctified spot introduced as Arka-sthala and its adjoining sin-destroying place.

Darśana—beholding the sacred site/deity—is presented as the key act.