Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

एतन्मे कौतुकं सर्वं यथावद्वक्तुमर्हसि । तस्मिन्दृष्टे च किं पुण्यं नराणां तत्र जायते

etanme kautukaṃ sarvaṃ yathāvadvaktumarhasi | tasmindṛṣṭe ca kiṃ puṇyaṃ narāṇāṃ tatra jāyate

ਮੇਰੀ ਇਹ ਸਾਰੀ ਜਿਗਿਆਸਾ ਤੂੰ ਯਥਾਵਤ ਦੱਸਣ ਜੋਗ ਹੈਂ। ਅਤੇ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਨ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ?

etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — “this” (topic/object)
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — enclitic “my”
kautukamcuriosity; wonder
kautukam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkautuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — “curiosity/wonder”
sarvamentire
sarvam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — adjective of etat/kautukam “all/entire”
yathāvatproperly
yathāvat:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
Formअव्यय (रीतिवाचक adverb) — “properly, as it is”
vaktumto tell
vaktum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√vac (धातु) → infinitive (तुमुन्)
Formकृदन्त (तुमुन्-अव्यय/infinitive) — “to speak”
arhasiyou should; you are able
arhasi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन — “you are fit/ought”
tasminin that; upon that
tasmin:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुं, सप्तमी, एकवचन — “in/when that”
dṛṣṭewhen (it) is seen
dṛṣṭe:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त), सप्तमी, एकवचन (locative absolute) — “when it is seen/after seeing it”
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction) — “and”
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — interrogative “what?”
puṇyammerit
puṇyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — “merit”
narāṇāmof people
narāṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — “of men”
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक) — “there”
jāyatearises; is produced
jāyate:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — “is produced/arises”

Unspecified (listener/interlocutor addressing Pulastya)

Tirtha: Arbuda-kṣetra Maheśvara-darśana

Type: kshetra

Scene: A king, hands joined, requests a full explanation from a seated sage; behind them a hinted shrine and mountain path, emphasizing the transition from curiosity to devotion and from narrative to merit.

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Sincere inquiry into a sacred narrative is itself dharmic, and darśana (beholding the divine/holy) is presented as a direct source of puṇya.

The verse is introductory; within Arbuda Khaṇḍa it points to the Arbuda/Prabhāsa sacred-geography frame, but this line itself does not name a specific tīrtha.

None explicitly—only the act of ‘seeing’ (darśana) is highlighted as merit-bearing.