श्रीदेव्युवाच । युष्मद्वाक्येन त्यक्तो हि मयाऽयं पर्वतोत्तमः । विन्यस्ते पादुके तस्य रक्षार्थं बाष्कलेः सुराः
śrīdevyuvāca | yuṣmadvākyena tyakto hi mayā'yaṃ parvatottamaḥ | vinyaste pāduke tasya rakṣārthaṃ bāṣkaleḥ surāḥ
ਸ਼੍ਰੀ ਦੇਵੀ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਤੁਹਾਡੇ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਂ ਇਸ ਉੱਤਮ ਪਰਬਤ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਹੇ ਸੁਰੋ! ਬਾਸ਼ਕਲੀ ਤੋਂ ਰੱਖਿਆ ਲਈ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਉਸ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਵਾਸਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਪਾਦੁਕਾਂ ਰੱਖ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।
Śrī Devī (Parameśvarī/Śrī Mātā)
Tirtha: Arbuda-pādukā-rakṣā-sthāna
Type: kshetra
Listener: Rajendra (king)
Scene: Śrī Devī speaks to the gods: she has left the mountain at their request and placed her sandals there to protect against Bāṣkali.
The Goddess’s grace can remain active through her sacred sign (pādukā), protecting a holy region even in her physical absence.
The “best of mountains” refers to Arbuda; the verse highlights Arbuda as a protected, divinely guarded sacred space.
A protective installation of the Goddess’s pādukā is described, implying a sanctifying act tied to place-protection.