Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

सा संजाता महाराज तीर्थस्यास्य प्रभावतः । एतस्मिन्नेव काले तु शक्रस्तत्र समागतः

sā saṃjātā mahārāja tīrthasyāsya prabhāvataḥ | etasminneva kāle tu śakrastatra samāgataḥ

ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ, ਇਸ ਤੀਰਥ ਦੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਾਲ ਉਹ ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਈ; ਅਤੇ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਸ਼ਕ੍ਰ (ਇੰਦਰ) ਵੀ ਉੱਥੇ ਆ ਪਹੁੰਚਿਆ।

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — feminine nominative singular (pronoun)
संजाताwas born, came into being
संजाता:
Kriya (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootसम् + √जन् (धातु) + क्त
Formभूतकृदन्त (क्त) — past participle; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियार्थे ‘was born/has become’
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — vocative singular
तीर्थस्यof the sacred ford/place
तीर्थस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — genitive singular
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — genitive singular (pronoun)
प्रभावतःdue to the power/effect
प्रभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ablative singular; ‘due to, because of’
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular (pronoun)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) — particle of emphasis ‘indeed/just’
कालेat the time
काले:
Kala-adhikarana (Time locus/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
तुbut, then
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय) — particle ‘but/indeed’
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — nominative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक) — adverb of place
समागतःarrived
समागतः:
Kriya (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √गम् (धातु) + क्त
Formभूतकृदन्त (क्त) — past participle; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियार्थे ‘arrived’

Narrator (Pulastya to the king, per vocative 'mahārāja')

Tirtha: Arbuda-kṣetra / Arbuda-tīrtha

Type: kshetra

Listener: Mahārāja

Scene: A narrator’s ‘zoom out’: the newly transformed woman stands by the sacred waters; simultaneously Indra descends/arrives amid subtle celestial signs, indicating the kṣetra’s magnetism.

Ś
Śakra (Indra)
T
Tīrtha

FAQs

The tīrtha is depicted as an active spiritual force that causes auspicious outcomes and draws even the gods into its sphere.

A particular tīrtha in the Arbuda region is being praised for its prabhāva; the precise name is supplied in the broader passage rather than this verse alone.

No explicit prescription appears in this verse; it frames the tīrtha’s potency as the causal factor behind the event.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App