केनैषा मामिका धेनुः प्रहारैर्जर्जरीकृता । तापस्यस्तापसाः सर्वे कस्मादेते रुदन्ति च
kenaiṣā māmikā dhenuḥ prahārairjarjarīkṛtā | tāpasyastāpasāḥ sarve kasmādete rudanti ca
“ਮੇਰੀ ਇਹ ਧੇਨੂ ਕਿਸ ਨੇ ਵਾਰਾਂ ਨਾਲ ਜ਼ਖ਼ਮੀ ਕਰ ਕੇ ਚੂਰ-ਚੂਰ ਕੀਤੀ ਹੈ? ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਰੇ ਤਪਸਵੀ—ਸਤ੍ਰੀਆਂ ਤੇ ਪੁਰਖ—ਕਿਸ ਕਾਰਨ ਰੋ ਰਹੇ ਹਨ?”
Sūta
Type: kshetra
Scene: Close-focus scene: Rāma points toward the battered cow; ascetic men and women weep around her; the ruined hermitage frames the background; the emotional center is the cow and the tears of the tapasvins.
It underscores the sanctity of the cow and the āśrama community; harming either is a serious adharma that causes collective suffering.
This line does not identify a named tīrtha; it emphasizes the holiness of the hermitage environment within the chapter.
None explicitly; the verse implies dharmic duties like protection and care for the cow and ascetics.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.