समस्तेभ्यस्ततोऽदूरान्मुनयः शंसितव्रताः । संश्रयंति ततो भूपास्तपोऽर्थं जरयाऽन्विताः
samastebhyastato'dūrānmunayaḥ śaṃsitavratāḥ | saṃśrayaṃti tato bhūpāstapo'rthaṃ jarayā'nvitāḥ
ਉਹਨਾਂ (ਤੀਰਥਾਂ) ਤੋਂ ਕੁਝ ਹੀ ਦੂਰ, ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਿਤ ਵ੍ਰਤਾਂ ਵਾਲੇ ਮੁਨੀ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਰਾਜੇ ਵੀ—ਬੁਢਾਪੇ ਨਾਲ ਥੱਕੇ ਹੋਏ—ਤਪਸਿਆ ਦੇ ਲਈ ਆਸਰਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
Sūta
Type: kshetra
Listener: dvija-uttamāḥ
Scene: An āśrama settlement near a tīrtha: huts under trees, sages performing agnihotra and japa; an aged king arrives with minimal retinue, laying aside royal insignia, bowing to ascetics; the tīrtha water glints nearby.
A true kṣetra attracts both renunciants and rulers, guiding them toward tapas and inner purification.
The famed kṣetra (linked to Hāṭakeśvara and its tīrthas) is portrayed as a natural refuge for sages and aging kings.
Tapas (austerity) is highlighted as the purpose for which kings and sages resort there.