सा तथेति प्रतिज्ञाय विचित्राभरणानि च । गृहीत्वा हर्षसंयुका ततस्तत्क्षेत्रमाययौ
sā tatheti pratijñāya vicitrābharaṇāni ca | gṛhītvā harṣasaṃyukā tatastatkṣetramāyayau
ਉਸ ਨੇ “ਤਥਾਸਤੁ” ਕਹਿ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਗਿਆ ਕੀਤੀ; ਅਦਭੁਤ ਗਹਿਣੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਲੈ ਕੇ, ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਹਰਖ ਭਰਿਆ, ਫਿਰ ਉਹ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਖੇਤਰ ਵੱਲ ਚੱਲ ਪਈ।
Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in this excerpt)
Type: kshetra
Scene: A joyful woman, having promised ‘so be it,’ gathers wondrous ornaments and begins her journey toward a sacred kṣetra; movement, anticipation, and devotional purpose dominate the scene.
Approaching a sacred place with resolve and glad-hearted faith is itself a dhārmic act that prepares one to receive tīrtha-merit.
The verse refers generally to “that kṣetra” within the ongoing Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the precise tīrtha is determined by the surrounding verses of Adhyāya 111.
No explicit rite is prescribed here; it emphasizes vow-like assent and undertaking a pilgrimage to the kṣetra.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.