ततो रामश्चिरात्स्मृत्वा तां प्रतिज्ञां स्वयं कृताम् । वधार्थं संप्रविष्टस्य समीपे पुरुषस्य च
tato rāmaścirātsmṛtvā tāṃ pratijñāṃ svayaṃ kṛtām | vadhārthaṃ saṃpraviṣṭasya samīpe puruṣasya ca
ਤਦ ਰਾਮ ਨੇ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ ਆਪਣੀ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਉਹ ਪ੍ਰਤਿਜ्ञਾ ਯਾਦ ਕੀਤੀ—ਕਿ ਜੋ ਕੋਈ ਵਧ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਹਾਜ਼ਰੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰੇ, ਉਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ।
Sūta (narrative voice implied)
Scene: Rāma pauses, recollection dawning; the atmosphere tightens as the remembered vow—about slaying one who enters seeking death—casts a shadow over the scene.
A vow binds even the righteous; dharma is shown as exacting, demanding accountability for one’s spoken word.
The ethical narrative unfolds within the Tīrthamāhātmya’s sacred-place frame, reinforcing that holy places test and refine dharma.
None directly; the verse centers on the binding nature of a vowed rule regarding entry into the king’s presence.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.