भार्गव उवाच । निशाचरस्य धर्मेण यत्त्वयोद्वाहिता सुता । तस्मान्निशाचरः पाप भव त्वमविलंबितम्
bhārgava uvāca | niśācarasya dharmeṇa yattvayodvāhitā sutā | tasmānniśācaraḥ pāpa bhava tvamavilaṃbitam
ਭਾਰਗਵ ਨੇ ਕਿਹਾ: "ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਰਾਖਸ਼ਾਂ ਦੇ ਧਰਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਿਆਂ ਮੇਰੀ ਧੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਹੇ ਪਾਪੀ! ਤੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਦੇਰੀ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਚਰ (ਰਾਖਸ਼) ਬਣ ਜਾ।"
Bhārgava (Paraśurāma/Bhṛgu-lineage sage)
Listener: The offender (addressed as ‘pāpa’)
Scene: The Bhārgava brāhmaṇa pronounces a curse with raised hand; the offender recoils as shadowy, nocturnal traits begin to overtake him—symbolic onset of niśācara nature.
Adharma—especially in matters of marriage and social duty—brings immediate karmic consequence; wrong conduct reshapes one’s destiny.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a dharma-focused narrative moment within the Kaumārikākhaṇḍa.
None explicitly; the verse centers on conduct (dharma) and the consequence of violating or mimicking improper custom.