इति स्तुता पांडवेन देवी कृष्णच्छविच्छविः । रामा रामाभिवदना प्रत्यक्षा समजायत
iti stutā pāṃḍavena devī kṛṣṇacchavicchaviḥ | rāmā rāmābhivadanā pratyakṣā samajāyata
ਇਉਂ ਪਾਂਡਵ ਵੱਲੋਂ ਸਤੁਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਦੇਵੀ—ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ-ਵਰਨ ਹੋ ਕੇ ਵੀ ਤੇਜਸਵੀ ਕਾਂਤੀ ਵਾਲੀ—ਪ੍ਰਤੱਖ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਈ; ਲਕਸ਼ਮੀ ਵਰਗੀ ਸੁੰਦਰ, ਅਤੇ ਐਸਾ ਮੁਖ ਜਿਸ ਨੂੰ ਰਮਾ (ਸੁੰਦਰਤਾ) ਵੀ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰੇ।
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa; typically Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Type: kshetra
Scene: Upon the Pāṇḍava’s praise, the Goddess appears directly—dark-hued yet radiant, Lakṣmī-like in loveliness, her face worthy of reverence; the devotee beholds her in astonished devotion.
Sincere praise (stuti) culminates in pratyakṣa anugraha—direct divine manifestation and blessing.
No specific sacred site is named in this verse; it marks a narrative turning point (the Goddess’s appearance).
None; the implied practice is stotra-recitation as a devotional means to divine grace.