अथ चेत्त्यक्तुकामस्त्वं तत्रापि वचनं शृणु । स्वल्पेनैव च कालेन कृष्णाद्देवकिनंदनात्
atha cettyaktukāmastvaṃ tatrāpi vacanaṃ śṛṇu | svalpenaiva ca kālena kṛṣṇāddevakinaṃdanāt
ਪਰ ਜੇ ਤੂੰ ਫਿਰ ਵੀ ਤਿਆਗਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ, ਤਾਂ ਉੱਥੇ ਵੀ ਇਹ ਬਚਨ ਸੁਣ। ਬਹੁਤ ਹੀ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ, ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ—ਦੇਵਕੀਨੰਦਨ—ਵੱਲੋਂ (ਇਹ ਕਾਰਜ ਸੁਲਝ ਜਾਵੇਗਾ)।
Unspecified (narrative voice within Māheśvarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa reporting dialogue)
Scene: A counselor urges: ‘If you still wish to give up life, hear this—soon Kṛṣṇa, Devakī’s son, will resolve it.’ The scene carries prophetic calm, with a hinted vision of Kṛṣṇa as coming aid.
Even in crisis, one should heed dharmic counsel and wait—divine help can arrive swiftly.
No site is named in this verse; it anticipates intervention connected with Kṛṣṇa.
No ritual is prescribed; the verse is advisory—listen and wait briefly for the destined turn.