Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 96

क्लिश्यन्नपि सुतः स्नेहं पिता स्नेहं न मुंचति । एतद्विचिंत्यतं तावत्पुत्रस्य पितृगौरवम्

kliśyannapi sutaḥ snehaṃ pitā snehaṃ na muṃcati | etadviciṃtyataṃ tāvatputrasya pitṛgauravam

ਪੁੱਤਰ ਦੁੱਖ ਵੀ ਦੇਵੇ ਤਾਂ ਭੀ ਪਿਤਾ ਆਪਣਾ ਸਨੇਹ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ। ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਧਾਰੋ—ਪੁੱਤਰ ਉੱਤੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਗੌਰਵ ਮੰਨਣ ਦਾ ਧਰਮ ਹੈ।

क्लिश्यन्suffering, being distressed
क्लिश्यन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootक्लिश् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/although
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थे ‘even/although’
सुतःson
सुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्नेहम्affection
स्नेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
मुंचतिreleases, gives up
मुंचति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
विचिन्त्यताम्let it be reflected upon / consider
विचिन्त्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चिन्त् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
तावत्for now, to that extent
तावत्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थे ‘for now/so much’
पुत्रस्यof the son
पुत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पितृगौरवम्reverence for the father
पितृगौरवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ-गौरव (प्रातिपदिक; पितृ + गौरव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A father, though pained, looks with unwavering affection at a remorseful son; the son reflects, head bowed, hands folded—visualizing the verse’s ‘vicintyataṃ’ (reflect upon) instruction.

P
pitṛ (father)
S
suta (son)
S
sneha

FAQs

Because a father’s love persists even under hardship, the son should consciously cultivate reverence and gratitude.

No sacred geography appears in this verse.

None; it is an exhortation to contemplation and ethical conduct toward one’s father.