अशनादिष्वलिप्तं च पंडितं नालसं द्विजम् । बहुश्रुतं चित्रकथं नारदं प्रणमाम्यहम्
aśanādiṣvaliptaṃ ca paṃḍitaṃ nālasaṃ dvijam | bahuśrutaṃ citrakathaṃ nāradaṃ praṇamāmyaham
ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਰਦ ਮੁਨੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਣਾਮ ਕਰਦਾ ਹਾਂ—ਵਿਦਵਾਨ ਦਵਿਜ, ਜੋ ਭੋਜਨ ਆਦਿ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨਾਲ ਅਲਿਪਤ ਹੈ, ਕਦੇ ਆਲਸੀ ਨਹੀਂ, ਬਹੁਸ਼੍ਰੁਤ ਹੈ ਅਤੇ ਅਨੇਕ ਅਦਭੁਤ ਕਥਾਵਾਂ ਦਾ ਚਿੱਤਰਮਈ ਵਕਤਾ ਹੈ।
Unspecified (Kaumārikākhaṇḍa context: Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Scene: Nārada as dynamic storyteller: vīṇā nearby, expressive hand gestures, listeners gathered—pilgrims, devas, sages—rapt attention; symbols of detachment (simple bowl, minimal possessions).
A saintly life combines learning, disciplined effort, and detachment from bodily preoccupations.
No specific site is mentioned; the verse praises Nārada’s qualities as a spiritual exemplar.
None directly; it is a hymn of salutation highlighting virtues (guṇas) worthy of emulation.