Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 18

स्वयं पाकाग्रभोजी यो गलरोगमवाप्नुयात् । पंचयज्ञानकृत्वैव भुञ्जानो ग्रामशूकरः

svayaṃ pākāgrabhojī yo galarogamavāpnuyāt | paṃcayajñānakṛtvaiva bhuñjāno grāmaśūkaraḥ

ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪਕਵਾਨ ਵਿਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪ ਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗਲੇ ਦੇ ਰੋਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਜੋ ਪੰਜ ਨਿੱਤ ਯਜਨਾਂ ਬਿਨਾ ਹੀ ਭੋਜਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਿੰਡ ਦੇ ਸੂਰ ਵਰਗਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘स्वतः/स्वयम्’
पाकाग्रभोजीone who eats before cooking is finished / eats first
पाकाग्रभोजी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाक-अग्र-भोजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘पाकस्य अग्रे’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः + ‘भोजिन्’ (भुज् धातोः कृदन्त-प्रातिपदिक)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
गलरोगम्throat disease
गलरोगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगल-रोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘गलस्य रोगः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
अवाप्नुयात्may obtain
अवाप्नुयात्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: आप् (प्राप्तौ) उपसर्ग: अव-
पञ्चयज्ञान्the five sacrifices
पञ्चयज्ञान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च-यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; द्विगु-समासः (संख्यापूर्वकः): ‘पञ्च यज्ञाः’
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘कृत्वा’ (having done)
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): अवधारणार्थक (emphatic)
भुञ्जानःeating
भुञ्जानः:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्यय (present active participle, परस्मैपद): पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ग्रामशूकरःa village boar/pig
ग्रामशूकरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्राम-शूकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘ग्रामस्य शूकरः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A household kitchen: a man hastily tasting food from the pot while elders, guests, and family wait; beside him, a small altar with neglected offerings; the moral consequence hinted by a shadowy pig-form motif in the background.

FAQs

Food is sacred and tied to duty; self-centered eating and neglect of daily offerings reduce one’s human dignity and invite suffering.

No specific tīrtha is praised; the focus is household dharma (pañca-mahāyajña).

Performance of the pañca-yajñas (pañca-mahāyajñas) before eating is implied as the proper discipline.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App