एवं प्रभावाः परिकीर्तिता मया समासतस्तीर्थवरेऽत्र देव्यः । चतुर्दशैवार्जुन पूजिता याश्चतुर्दशस्थानवरैर्नृमुख्यैः
evaṃ prabhāvāḥ parikīrtitā mayā samāsatastīrthavare'tra devyaḥ | caturdaśaivārjuna pūjitā yāścaturdaśasthānavarairnṛmukhyaiḥ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਹੇ ਅਰਜੁਨ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਇਸ ਉੱਤਮ ਤੀਰਥ ਵਿੱਚ ਦੇਵੀਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਕਹੇ ਹਨ। ਚੌਦਾਂ ਦੇਵੀਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਹੋਈ, ਅਤੇ ਉਹ ਚੌਦਾਂ ਉੱਤਮ ਸਥਾਨਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਹਾਨ ਪੁਰਖ ਮਾਣਦੇ ਹਨ।
Narrator addressing Arjuna (Bhārata-context addressee)
Type: kshetra
Listener: Arjuna
Scene: A schematic sacred map: fourteen shrines/stations around a central tīrtha, each marked by a Devī emblem; a pilgrim group led by a guide-priest moves from station to station, carrying flowers and lamps.
Sacred geography is mapped through Devī worship: multiple stations within a tīrtha collectively radiate protection and merit.
The verse refers to “this excellent tīrtha” (tīrthavara) without naming it explicitly in the line; it summarizes the chapter’s local māhātmya.
Worship (pūjā) of the Devīs—specifically a set of fourteen—at their associated sacred stations.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.