अनंतरं शांतभयं तदस्त्रं दैत्यास्त्रयोगेन च कालदण्डम् । शांतं तदालोक्य हरिः स्वमस्त्रं कोपेन कालानलतुल्यमूर्तिः
anaṃtaraṃ śāṃtabhayaṃ tadastraṃ daityāstrayogena ca kāladaṇḍam | śāṃtaṃ tadālokya hariḥ svamastraṃ kopena kālānalatulyamūrtiḥ
ਤਦਨੰਤ੍ਰ ਉਹ ਅਸਤ੍ਰ—ਜਿਸ ਦਾ ਭਯ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ—ਅਤੇ ਕਾਲਦੰਡ ਵੀ ਦੈਤਿਆਂ ਦੇ ਅਸਤ੍ਰ-ਯੋਗ ਨਾਲ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ। ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਹਰਿ, ਜਿਸ ਦਾ ਰੂਪ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਲਯਾਗਨਿ ਸਮਾਨ ਸੀ, ਆਪਣਾ ਅਸਤ੍ਰ ਉਠਾ ਲਿਆ।
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Scene: A battlefield moment of sudden stillness: a terrifying weapon and the Kāladaṇḍa are pacified; then Hari, blazing like pralaya-fire, prepares his own weapon.
Even when danger subsides, unresolved hostility can rekindle; divine wrath is portrayed as cosmic, urging humans toward self-restraint.
No site is named in this verse.
None.