चक्षुषामृतकल्पेन प्लावयन्निव चाब्रवीत् । कुत्र कुत्र विचीर्णं वो दृष्टं श्रुतमथापि वा
cakṣuṣāmṛtakalpena plāvayanniva cābravīt | kutra kutra vicīrṇaṃ vo dṛṣṭaṃ śrutamathāpi vā
ਅੰਮ੍ਰਿਤ-ਸਮਾਨ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨਾਲ ਜਿਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨ੍ਹਾਉਂਦਾ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ: “ਕਿੱਥੇ ਕਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਭਟਕੇ? ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਕੀ ਵੇਖਿਆ—ਜਾਂ ਕੀ ਸੁਣਿਆ?”
Brahmā (Pitāmaha)
Scene: Brahmā’s compassionate, nectar-like gaze falls upon the emissaries; he raises a hand in gentle inquiry, the assembly attentive, suggesting a sacred interview after long journeys.
True authority is compassionate: Brahmā’s ‘nectar-like’ regard frames inquiry as benevolent guidance.
No particular tirtha is named; the verse introduces a report about places and wonders.
None.