चक्रैश्च शक्तिभिश्चैव तोमरैरंकुशैरपि । कर्णिनालीकनाराचवत्सदंतार्द्धचंद्रकैः
cakraiśca śaktibhiścaiva tomarairaṃkuśairapi | karṇinālīkanārācavatsadaṃtārddhacaṃdrakaiḥ
ਚੱਕਰਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਨਾਲ, ਤੋਮਰਾਂ ਅਤੇ ਅੰਕੁਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਵੀ, ਅਤੇ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ—ਕਰਣਿਨ, ਨਾਲੀਕ, ਨਾਰਾਚ, ਵਤਸਦੰਤ ਅਤੇ ਅਰਧਚੰਦਰ ਮੁਖ ਵਾਲੇ—ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯੁੱਧ ਨੂੰ ਕੱਟਦੀਆਂ ਬਾਰਿਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੱਤਾ।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A volley-filled sky: spinning discus weapons, hurled śaktis, tomara spears, ankushas; arrows of multiple head-shapes streak in arcs—crescent (ardhacandra), heavy nārāca—creating a dense ‘rain of missiles’.
The piling up of weapon-names underscores how conflict multiplies means of injury, while dharma calls for mastery over such impulses.
None; the verse is technical and descriptive.
None.