विरराम यदा नैव वज्रांगमहिषी तदा । शैलस्य दुष्टतां मत्वा शापं दातुं व्यवस्यत
virarāma yadā naiva vajrāṃgamahiṣī tadā | śailasya duṣṭatāṃ matvā śāpaṃ dātuṃ vyavasyata
ਜਦੋਂ ਵਜ੍ਰਾਂਗ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਵਰਤ-ਅਨੁਸ਼ਠਾਨ ਤੋਂ ਰਤਾ ਭਰ ਵੀ ਵਿਸ਼ਰਾਮ ਨਾ ਕੀਤਾ, ਤਦ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਸਮਝ ਕੇ ਉਸ ਨੇ ਸ਼ਾਪ ਦੇਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਯ ਕਰ ਲਿਆ।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: The tapasvinī, still composed yet now stern, turns toward the unseen tormentor; her right hand lifts in a poised gesture of imprecation; the atmosphere tightens as if nature itself pauses before the utterance.
Tapas grants moral authority; when endurance is met with persistent adharma, righteous censure may follow.
No named tīrtha is mentioned in this verse.
None; it describes the contemplated act of śāpa as a consequence of perceived wrongdoing.