राजन्वृद्धो गुणैर्वृद्धो ब्राह्मणः सुविचक्षणः । एकोस्ति स तु द्रष्टव्यो मूर्तो ब्रह्मनिधिः परः
rājanvṛddho guṇairvṛddho brāhmaṇaḥ suvicakṣaṇaḥ | ekosti sa tu draṣṭavyo mūrto brahmanidhiḥ paraḥ
ਹੇ ਰਾਜਨ! ਇੱਕ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹੈ—ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਗੁਣਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਵੀ ਵੱਡਾ, ਬਹੁਤ ਸੁਵਿਚਾਰਸ਼ੀਲ। ਉਹ ਇਕੋ ਜਿਹਾ ਅਦੁੱਤੀ ਹੈ; ਉਸ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ—ਦੇਹਧਾਰੀ ਪਰਮ ਬ੍ਰਹਮ-ਨਿਧੀ।
Queen Līlāvatī (reporting to King Divodāsa)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Queen addressing the king with reverence, describing an elderly brāhmaṇa whose presence is like a manifest treasury of Brahman; the brāhmaṇa is not yet shown, creating anticipation and sacred awe.
The darśana of a truly virtuous person is itself a sacred gain—holiness can appear as ‘embodied Brahman’ through character.
The narrative belongs to Kāśī-khaṇḍa (Kāśī/Vārāṇasī sacred landscape), though the verse highlights saintly darśana rather than a named tīrtha.
An implied practice is darśana (seeking audience) of the holy; no formal ritual is detailed.