तवाग्रे तु यथाबुद्धि काशीविश्लेषतापि नः । अचिरेणैव कालेन काशीं प्राप्स्यस्यनुत्तमाम्
tavāgre tu yathābuddhi kāśīviśleṣatāpi naḥ | acireṇaiva kālena kāśīṃ prāpsyasyanuttamām
ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਤੇਰੀ ਬੁੱਧੀ ਸਮਝਦੀ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਕਾਸ਼ੀ ਤੋਂ ਵਿਛੋੜਾ ਸਹਿ ਲਵਾਂਗੇ; ਪਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੇਤੀ ਤੂੰ ਉਸ ਅਨੁੱਤਮ ਕਾਸ਼ੀ ਨੂੰ ਫਿਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਂਗਾ।
Skanda (contextual attribution within Kāśīkhaṇḍa dialogue tradition)
Tirtha: Kāśī / Avimukta
Type: kshetra
Listener: Sūta
Scene: A consoling exchange about temporary separation from Kāśī, with the city’s ghāṭas and Viśveśvara’s spire envisioned in the background as a promise of return.
Kāśī is portrayed as the unsurpassed sacred goal; even temporary separation is overcome by divine assurance and merit.
Kāśī (Vārāṇasī), revered as anuttamā—supreme among sacred places.
No explicit rite is prescribed; the emphasis is on the assured spiritual return/attainment of Kāśī.