विश्वेशः प्रीयतां चेति प्रोच्य यातो यथागतः । स च द्विजो द्विजैरन्यैर्धिक्कृतोपि वसन्निह
viśveśaḥ prīyatāṃ ceti procya yāto yathāgataḥ | sa ca dvijo dvijairanyairdhikkṛtopi vasanniha
‘ਵਿਸ਼ਵੇਸ਼੍ਵਰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਣ’ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਉਹ ਜਿਵੇਂ ਆਇਆ ਸੀ ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਚਲਾ ਗਿਆ। ਪਰ ਉਹ ਬ੍ਰਾਹਮਣ, ਹੋਰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਵੱਲੋਂ ਧਿਕਕਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਵੀ, ਉੱਥੇ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਰਿਹਾ।
Narrator (contextual, within Skanda-to-Agastya frame)
Pleasing Viśveśa is the highest aim in Kāśī; steadfast dharma may invite criticism, yet remains spiritually superior.
Kāśī (Vārāṇasī), where the ideal refrain is ‘May Viśveśa be pleased,’ and residence itself is spiritually charged.
A devotional utterance (bhakti-vākya)—‘Viśveśaḥ prīyatām’—is modeled as the concluding intention behind actions.