उवाच चेति बहुशो धिङ्मां क्रोधवशंगतम् । त्रैलोक्याभयदां काशीं शप्तुमुद्यतचेतसम्
uvāca ceti bahuśo dhiṅmāṃ krodhavaśaṃgatam | trailokyābhayadāṃ kāśīṃ śaptumudyatacetasam
ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਬੋਲਿਆ: “ਧਿਕਾਰ ਹੈ ਮੈਨੂੰ, ਜੋ ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਵੱਸ ਹੋ ਗਿਆ! ਤਿੰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅਭਯ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਕਾਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਪਣ ਲਈ ਵੀ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਉੱਠ ਪਿਆ ਸੀ।”
Skanda (narration of the sage’s words)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Agastya
Scene: The sage repeatedly utters ‘dhik mām’ (shame on me), palms trembling; behind him, Kāśī appears luminous—ghāṭas, lamps, and a protective aura suggesting ‘abhaya’.
Recognizing Kāśī’s supreme spiritual status leads to repentance; anger must not target what sustains universal welfare.
Kāśī (Vārāṇasī), described as granting fearlessness even across the three worlds.
None; the verse is praise (māhātmya) and moral correction.