कांचिद्दिशं समालंब्य निर्वेदं परमं गतः । प्रत्याश्रमं प्रतिनगं प्रत्यब्धि प्रतिकाननम्
kāṃciddiśaṃ samālaṃbya nirvedaṃ paramaṃ gataḥ | pratyāśramaṃ pratinagaṃ pratyabdhi pratikānanam
ਕਿਸੇ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਬਣਾ ਕੇ, ਪਰਮ ਵੈਰਾਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ, ਉਹ ਆਸ਼੍ਰਮੋਂ-ਆਸ਼੍ਰਮ, ਪਹਾੜੋਂ-ਪਹਾੜ, ਸਮੁੰਦਰੋਂ-ਸਮੁੰਦਰ ਅਤੇ ਜੰਗਲੋਂ-ਜੰਗਲ ਗਿਆ।
Skanda
Listener: Agastya (implied)
Scene: A montage-like scene: Damana walking with staff and kamaṇḍalu through successive landscapes—hermitage huts, mountain passes, seashore, dense forest—each vignette connected by a winding path, conveying relentless pilgrimage.
Detachment matures through seeking—moving through sacred landscapes becomes a discipline that supports inner transformation.
The verse broadly evokes India’s sacred geography (āśramas, mountains, seas, forests) rather than naming one tīrtha.
No specific rite is stated; the implied sādhana is pilgrimage undertaken in a spirit of nirveda and tapas.