अथाकण्येति ताः सख्यस्तच्चातुर्यं प्रवर्ण्य च । लिलिखुः क्रमशः सख्यो यूनो यौवन शेवधीन्
athākaṇyeti tāḥ sakhyastaccāturyaṃ pravarṇya ca | lilikhuḥ kramaśaḥ sakhyo yūno yauvana śevadhīn
ਫਿਰ “ਐਸਾ ਹੀ ਹੋਵੇ” ਕਹਿ ਕੇ ਉਹ ਸਖੀਆਂ ਨੇ ਉਸ ਚਤੁਰਾਈ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਕ-ਇਕ ਕਰਕੇ ਯੁਵਕਾਂ—ਯੌਵਨ ਦੇ ਖਜ਼ਾਨਿਆਂ—ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਉਕੇਰੇ।
Narrator (Skanda to Agastya, implied Kāśīkhaṇḍa frame)
Scene: A circle of young women friends, amused and admiring cleverness, sequentially sketch youthful suitors—hands poised with stylus/charcoal on palm-leaf or cloth—while the heroine watches with curiosity.
It emphasizes unity and disciplined execution—skill becomes effective when coordinated and orderly.
No specific site is named in this verse.
None.