Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

उवाच गद्गदं वाक्यं विघूर्णित विलोचनः । प्रिये मुधा समानीता सुशित्यर्धोक्तिमुच्चरन्

uvāca gadgadaṃ vākyaṃ vighūrṇita vilocanaḥ | priye mudhā samānītā suśityardhoktimuccaran

ਦੁੱਖ ਨਾਲ ਘੁੰਮਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਅਤੇ ਭਰੇ ਹੋਏ ਗਲੇ ਨਾਲ, ਉਸਨੇ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਸ਼ਬਦ ਬੋਲੇ: 'ਪਿਆਰੀ, ਤੈਨੂੰ ਇੱਥੇ ਵਿਅਰਥ ਹੀ ਲਿਆਂਦਾ ਗਿਆ...'

उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गद्गदम्stammering, faltering
गद्गदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगद्गद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
विघूर्णितविलोचनःwhose eyes were rolling/dizzy
विघूर्णितविलोचनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविघूर्णित (कृदन्त; √घूर्ण् धातु, क्त; उपसर्ग: वि) + विलोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः—'यस्य विलोचने विघूर्णिते'
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
मुधाin vain
मुधा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुधा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: in vain/without cause)
समानीता(you were) brought
समानीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+नी (धातु √नी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कृदन्त-भूतकृदन्त (क्त), कर्मणि; 'brought/led'
सुशितिvery sharp
सुशिति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + शिति (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण, समासपूर्वपद
अर्धोक्तिम्a half-utterance, broken speech
अर्धोक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक) + उक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
उच्चरन्uttering
उच्चरन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउद्+√चर् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; परस्मैपद-धातु; 'uttering'

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly framed as Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A wounded warrior with trembling limbs and rolling eyes speaks in a choked voice; his beloved is nearby, stunned—broken words hanging in the air amid fading battle noise.

FAQs

Worldly attachment and passion can end in grief; remembrance of dharma and the sacred goal is urged amid life’s fragility.

The setting belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī framework, but no particular tīrtha is cited in the verse.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App