सदा पौनर्भवा कन्या वर्ज नीया कुलाधमा । वाचा दत्ता मनोदत्ता कृतकौतुकमंगला
sadā paunarbhavā kanyā varja nīyā kulādhamā | vācā dattā manodattā kṛtakautukamaṃgalā
ਜੋ ਕੁੜੀ ਮੁੜ ਮੁੜ ‘ਪੁਨਰਭਵਾ’ ਹੋ ਕੇ ਵਾਪਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਕੁਲ-ਧਰਮ ਨਿਭਾਉਣ ਵਾਲੇ ਲਈ ਸਦਾ ਵਿਆਹ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ। ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਚਨ ਨਾਲ ਦੱਤਾ, ਮਨ ਨਾਲ ਦੱਤਾ, ਜਾਂ ਜਿਸ ਦਾ ਮੰਗਲਮਈ ਸਗਾਈ-ਕੌਤੁਕ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਾ ਲਵੇ।
Unspecified (narrative legal/dharma instruction within the Dharmāraṇya Khaṇḍa context)
Scene: A formal betrothal setting: elders seated, a maiden with auspicious thread/bracelet (kautuka), turmeric and flowers, a priest reciting; a second suitor turned away to uphold dharma.
It emphasizes guarding kula-dharma by avoiding unions that violate prior commitment or established marital status.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a dharma-focused rule within Dharmāraṇya teachings.
It references kautuka-maṅgala—auspicious engagement/betrothal rites—indicating that once performed, the girl is not to be taken by another.