इति विज्ञापितो धाता यमेन परिखिद्यता । रुद्रजाप्यविघातार्थमुपायं पर्यकल्पयत्
iti vijñāpito dhātā yamena parikhidyatā | rudrajāpyavighātārthamupāyaṃ paryakalpayat
ਇਉਂ ਯਮ ਦੇ ਦੁਖੀ ਹੋ ਕੇ ਨਿਵੇਦਨ ਕਰਨ ਤੇ ਧਾਤਾ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕਰਤਾ ਨੇ ਰੁਦ੍ਰ-ਜਪ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪਾਯ ਰਚਿਆ।
Purāṇic narrator
Scene: Dhātā, composed yet decisive, contemplates and fashions a countermeasure; Yama stands nearby, visibly burdened, awaiting relief.
The narrative frames spiritual practice as potent enough to alter cosmic outcomes, prompting a rebalancing response.
No tīrtha is named; the emphasis is on Rudra-japa and cosmic reaction.
Rudra-japa is the central practice referenced (as something to be hindered in the storyline).