तच्छिष्यशिष्यैस्तत्पुत्रैस्तत्पुत्रैश्च क्रमागतैः । धृतो रुद्रात्मकः सोऽयं वेदसारः प्रसादितः
tacchiṣyaśiṣyaistatputraistatputraiśca kramāgataiḥ | dhṛto rudrātmakaḥ so'yaṃ vedasāraḥ prasāditaḥ
ਸ਼ਿਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਸ਼ਿਸ਼ਿਆਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਅਤੇ ਪੌਤਰਾਂ ਵੱਲੋਂ ਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਧਾਰਿਆ ਗਿਆ—ਇਹ ਰੁਦ੍ਰ-ਸ੍ਵਰੂਪ ਉਪਦੇਸ਼, ਵੇਦਾਂ ਦਾ ਸਾਰ, ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤੇ ਪਰੰਪਰਾ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।
Muni (continuing instruction to the king)
Scene: A generational chain: teacher to disciple to son/grandson, each handing a palm-leaf manuscript labeled ‘Rudrādhyāya’; a soft shower of light signifies prasāda; the manuscript glows as ‘veda-sāra’.
Dharma and liberating knowledge endure through disciplined continuity—lineage, memory, and reverent preservation.
No tīrtha is named; the verse glorifies the continuity of sacred tradition.
None explicitly; it supports faithful preservation, study, and transmission of Rudrādhyāya.