मुक्ताप्रवालस्फटिकरौप्यवैदूर्यकांचनैः । समेतान्धारयेद्यस्तु रुद्राक्षान्स शिवो भवेत्
muktāpravālasphaṭikaraupyavaidūryakāṃcanaiḥ | sametāndhārayedyastu rudrākṣānsa śivo bhavet
ਮੋਤੀ, ਪ੍ਰਵਾਲ, ਸਫਟਿਕ, ਚਾਂਦੀ, ਵੈਦੂਰਯ (ਬਿੱਲੌਰੀ/ਕੈਟਸ-ਆਈ) ਅਤੇ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਇਕੱਠੇ ਜੋ ਰੁਦ੍ਰਾਕਸ਼ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸ਼ਿਵ-ਸਮਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਸ਼ਿਵ-ਪਦ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ)।
Sūta (continued narration)
Scene: A radiant devotee wearing a rudrākṣa mala interspersed with pearls, coral, crystal, silver, cat’s-eye, and gold; a subtle aura suggests ‘śiva-bhāva’—ash marks, calm eyes, trident motif in background.
External sacred symbols, when adopted as devotional observance, are praised as conduits to Śiva-bhāva (Śiva-like spiritual state).
No location is specified; the glorification concerns Rudrākṣa and its mode of wearing.
Wearing Rudrākṣas together with specified precious substances (pearls, coral, crystal, silver, vaidūrya, gold).