तां वीक्ष्य जगतां धात्रीमाविर्भूतां पुरःस्थिताम् । निपेततुस्तत्पदयोः स मुनिः सा च कन्यका
tāṃ vīkṣya jagatāṃ dhātrīmāvirbhūtāṃ puraḥsthitām | nipetatustatpadayoḥ sa muniḥ sā ca kanyakā
ਜਗਤਾਂ ਦੀ ਧਾਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਹਮਣੇ ਪ੍ਰਗਟ ਖੜ੍ਹੀ ਵੇਖ ਕੇ, ਉਹ ਮੁਨੀ ਅਤੇ ਉਹ ਕੁੜੀ ਦੋਵੇਂ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗ ਪਏ।
Narrator (Purāṇic voice; not explicit in the snippet)
Scene: The sage and the maiden, overwhelmed, prostrate fully at the Goddess’s feet; Devī stands steady, compassionate, radiant—her feet as the focal point of surrender.
True darśana naturally culminates in humility and surrender—falling at the feet of the World-Mother.
No tīrtha is named in this verse; it highlights the devotional response (praṇāma) to Devī’s presence.
Praṇāma (prostration) is exemplified as an act of bhakti and reverence.